Отважно сражаюсь с переводом правил по конвертации старых редакций ДнД в 5-ю редакцию! Может ли кто поделиться переводами первой и второй редакций, чтобы я мог использовать существующие термины? Не хочется изобретать свой перевод magic-user`а первой редакции, если он уже есть!
Ты имеешь в виду AD&D1 и AD&D2 или D&D1?
Не официальный, конечно, но хотя бы наиболее часто используемый!)
Что такое D&D1? Ты имеешь в виду LBB, Холмса, B/X, BECMI или RC?
Однд переведенный есть. Аднд1 рчень похож на аднд2. Аднд2 аж несколько переводов есть, один другого краше))Бднд очень похожи друг на друга целыми абзацами
Я думаю автор будет рад переводам всех этих отличный изданий. Да и я был бы рад с ними ознакомится.
Что такое первая и вторая редакция.Ты имеешь в виду AD&D1 и AD&D2 или D&D1?
Эту редакцию не используют часто.
И вообще, все это делается не так - Истеру надо просто-напросто отыскать ЗлуюКошку, а потом сообразить на двоих, не впутывая в это широкую общественность, потому что ничего хорошего из этого впутывания не выйдет.
PS У меня есть перевод трех брошюрок oD&D и монстров из Базового набора D&D BECMI. Отдельных монстров для AD&D переводила ЗлаяКошка.
Первая редакция - это то, где wizard`a называют magic-user. Вторая - где его называют mage.
Geas (Шестеренка): Заклинание заставляет жертву выполнить некую задачу (по желанию пользователя магии, вставившего эту «шестеренку»). Результатом любой попытки уклониться от выполнения задачи будет слабость, а полное игнорирование «шестеренки» приводит к смерти. Рефери должен аккуратно судить вставление «шестеренки» и последующее поведение осчастливленного индивида. Продолжительность: пока не выполнит задачу. Расстояние: 3’’.
Если бы была действительно каноническая бднд, то был бы смысл ее перевести. Но рулез циклопедия вряд ли на нее тянет, а остальные не сильно-то и самодостаточные. В отличии от аднд. А аднд2 переведен. Это все имхо конечно же