Здравствуйте, Гость

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Zecht

1
Литература, музыка и кино / Re: Комиксы
« : Апрель 21, 2011, 15:51 »
Цитировать
автор ганца и берсека уже исписались,ибо сколько идет можно тащить одно и тоже произведение  у которого нет ни конца. ни края
Ты на Берсерк бочку не кати, отличная вещь :) Мне больше боязно что автор, тьфу-тьфу-тьфу, не успеет мангу завершить, всё же уже больше десятка лет пишет. А Oh, my goddess! так и вовсе с 80х годов рисуется.

2
По моему от башинг урона умереть нельзя, после заполнения полоски жизней она начинает идти сначала, превращаясь уже в летал. Или я ошибаюсь?

3
потому что "летальные" это то же, что и "смертельные"

4
Сущее, бытие?

5
Просто называть Aggravated смертельный уроном нелогично, особенно когда персонажи от него довольно быстро очухиваются.

Может тогда Lethal перевести как: поверхностный, лёгкий, калечащий?

6
Так лучше? Я хотел еще эффект "истрепанных старых страниц" по краям добавить, но не смог. Надо будет в сети порыскать.



В принципе если кому-то надо будет сделать что-то подобное, то обращайтесь. Времени уходит немного, а мне полезно для общего образования.

7
Цитировать
Я вообще искусство воспринимаю плохо. Спасибо, но чем эта картинка красивее первой?
Ох ты ж ежик! Ну зачем ты так, у меня от такой критики чуть приступ не случился :)

Чем лучше? Не знаю. Точнее знаю, но пофиг. Я главное нарисовал, а дальше делайте с ней что хотите (кроме распечатки на туалетной бумаге!).

8
Bashing - ударный
Lethal - проникающий
Aggravated - тяжелый
unsoakable - непоглощаемый.

9
алгоритм первое что в голову пришло. Хотя это больше технократам бы подошло. Я так понял это название процесса каста заклинаний?

10
Делать было нечего, руки хренью занимались. Получилось это:


11
Вообще имена автора пишут только на обложках худлита. В тех же комиксах и журналах имена людей называют уже внутри. А всё ради того, чтобы красивую обложку бесполезной информацией не забивать.

12
Цитировать
Нравится: Общее цветовое настроение, шрифты в названии статей, девушка.
Не нравиться: непонятные кляксы и мешанина сверху, убогий базовый градиент внутри буков названии журнала.
Общее впечатление: дизайн обложки на порядок лучше, чем был ранее, его можно критиковать.
Еще бы девушка не нравилась :)

Кляксы - потому что просто плашка смотрелась хреново, а так хоть более менее. Хотя её надо доработать.
Градиент - вообще это переделать надо, всю надпись "Крылья ворона" и прилагающимся рисунком. Слишком выделяется.

И больше критики, больше! :) Так проще учится на ошибках. (особенно учитывая, что я рисовать не умею)

13
интересный блог. Особенно удивился когда увидел своё имя, не успев еще толком ничего перевести :)

14
Цитировать
приветик) прочел критику. надеюсь не обидитесь если не буду ее комментировать всю построчно?
Вообще надеялся, ну да ладно. Я понимаю, что время свободное есть не у всех или не всегда.

Цитировать
рациональное зерно есть, но вкусовщины много. и обложка вам не мила и нож в руке не геометричен.
Если бы я такое сотворил и еще бы за это денег просил, то меня бы словом печатным редактор приложил так, что глаза бы вылезли. От стыда. Это реально мелкие и очень простые детали, но... даже не знаю... они портят впечатление. Хотя бы те же ошибки и глюки верстки, как было в одном из старых номеров, где текст раскидало аки шрапнель по всем четырем колонкам двух страниц.

Хотя опять же, у вас фензин. Глупо требовать качества печатников.
Цитировать
могу лишь предложить вам делать для журнала обложки или нарисовать комикс с правильной геометрией
Я знал, что эта фраза всплывет. :) Ну, или её вариация. Тут могу привести пример с мангой: на сайте animanga.ru собираются довольно-таки профессиональные переводчики и оформители. Когда я первый раз сделал и оформил перевод, то попросил у них комментарии (как всякий нормальный новичок). Критиковали всё, он непереведенных с японского звуков-иероглифов до не перерисованных рамок фреймов. Я не обиделся и что-то учел, что-то посчитал не окупающим затраченное время.

И тут, я дал список того, что по моему субъективному мнение (а было бы странно, если бы оно было чужим), можно улучшить. Следовать рекомендациям или нет - ваше дело.

Как-то так.

15
Innocent Sin... хм, а вы в Persona 2: Innocent Sin играли?

16
Пойдем по пунктам. Их будет много. (Заранее извиняюсь, если мой тон покажется, не дай бог, менторским или снисходительным. Просто так я говорю):

1. Первое что бросается в глаза. Совершенно никакая обложка. Картинка и пара надписей. Это же лицо журнала? Так делайте его по-настоящему красивым. Я не прошу сотен финтифлюшек-перделок-картинок, но хотя бы красиво оформленное название, так сказать логотип практически. А у вас - даже по центру не выровнено. Ну что это такое, в самом деле?
2. Шрифты ужасны. Это pdf, тут их можно пихать не боясь за вес. Будьте оригинальней.
3. Много много ошибок и "смыслов туманных". Но поподробнее в конце.
4. Опять дизайн. Рубрики вроде "Из первых уст" или "Равенлофт" недостаточно просто выделить жирным шрифтом. Добавьте плашки, хотя бы с простеньким градиентом, или увеличьте размер шрифта, чтобы названия рубрик и статей были более явно разделены.
5. Похожее с пунктом 4. В самих статьях заголовки выделять надо явнее. Иначе они практически сливаются воедино аки Т-1000 и пакет молока. ^_^ Ну, почти.
6. В серьезных журналах вам бы сделали замечание насчет смайликов, но у вас фензин, вам можно :)
7. Аккуратнее вырезайте картинки. Черные полосы по краям иллюстраций журнал не красят ну совсем никак.
8. Зачем пихать анонс в середину номера? Либо в конец его засуньте, либо в начало. А иначе - грош ему цена.
9. Старайтесь не оставлять место в конце статьи. Если "образовалась гибкость", то заполните её рисунком или врезкой. На крайний случай "выводом".
10. Кстати насчет врезок. Неплохо бы указывать прошлые заслуги людей в интервью отдельно. Предположим я не знаю кто такой Аваллах - спрашивается, зачем мне его интервью? А если я буду знать, что он, мол, перевел то-то и то-то - совсем другая песня выходит.
11. Кстати, зачем в интервью номера вопросов? Вроде:
"1  –  Для начала, расскажите о названии журнала, что оно означает? "
Ну вот на кой он нужен? Остался от черновика? Вырывать с корнем.
12. Выделения жирным в тексте. То их слишком много, то вообще нет. К примеру "Игровые новеллизации 2" (у вас опять же в заголовке ошибка. "Новелизация" пишется с двумя "л". От "Новелла" если что) можно было б выделить названия различных произведений жирным или курсивом. Очень повышает читабельность. Главное не увлекаться: один раз встретилось название - выделили, второй и далее - проехали не замечая.
13. "Новаторство и плагиат в формате Коллекционной Карточной Игры (ККИ)" Название статьи написало другим шрифтом, нежели остальные.
14. Не совсем удачный фон в материале про Ван Хельсинга. Яркость крови, имхо, можно было и поубавить.
15. УЖАСНЫЙ комикс. Точнее, история (возможно) и рисунок неплохие, но детали...
Первое: хреновейший шрифт названия комикса который тут же продублирован более понятным. Спрашивается на кой хрен нужна первая надпись? Её же не прочесть!
Второе: за гранями фреймов какой-то фон. Зачем? Реально, если в комиксе есть абсолютно ненужная деталь, то выжигать её каленым железом надо.
Третье: шрифт в баллонах. Как говорила Дженис из "Друзей": О-МОЙ-БОГ! Мало того, что он для комиксов совершенно не предназначен, так еще и прыгает в начертании от "облака" к "облаку". Ну хотя бы Anime Ace пусть использует. Боже...
Четвертое: анатомия не соблюдена. Точнее даже геометрия, особенно это видно во втором фрейме с клинком из руки. Клинок должен быть виден узким, а не словно его скотчем к руке примотан. А нож в руках "террориста" (или кто он там) - профи так держать его не будет, только острием к себе или от себя, но никак не вбок!
Ладно, к комиксу можно долго придираться. Поехали дальше.
16. Журнал кончился, теперь проедемся по основному - по ошибкам. Их много и они везде. Дабы не быть голословным приведу примеры:
Страница первая:
Понятно, что никакое благое дело, не может вечно существовать на энтузиазме. - вторая запятая совершенно лишняя. И может стоило написать "на голом энтузиазме"? Одно слово, а окраска совершенно иная.
Потому ВЫ, да именно ВЫ! Можете помочь журналу. - "да именно ВЫ!" следовало заключить в прочные стальные скобки, шоб неповадно было посреди предложения встревать. И после "да" запятая потерялась. И в слове "Можете" заглавная буква выросла (от ужаса, наверное)
Если вам понравился номер, если помог скоротать скуку и прочесть интересный материал. - Скоротать время можно, но не скуку. Скука заложено в само слово "скоротать". И потом, кто мне "помог прочесть интересный материал"? Журнал? Он что, мне вслух читал? Или нет, заставлял читать? Парадоксом сейчас как шмякнет!
Не стесняйтесь пожертвовать немного денег - на развитие проекта. - Тире тут, наверное, чтоб у читателя мыслей о пиве и сигаретах не возникло, да? :) Если его убрать, то будет намного лучше.
Перевод  –  дело кропотливое и ответственное, хочется выразить благодарность всем людям, занимающимся переводами. - ну хоть союз между совершенно разными частями вставьте. А то словно точка потерялась. И слово "перевод" два раза
Третья страница (а не четвертая, как указано. Обложка не считается):
Теперьсеряи вновь запускается, но в виде комикса.   - аж две очепятки. Концентрированное чтиво, однако.
...сюжеты для которой сочиняли (помимо самого Баркера) Ларри Вачовски, Нил Гейман, Майк Мигнола и другие. - вообще принято переводить его имя как Марк Миньола, но это уже придирки ^_^
...продолжение линейки jРПГ – «Shin megami tensey». - если уж пишете с латинской буквы, то и остальное стоит. jRPG И "Tensei", а не "tensey". Такие ошибки кажутся мелочью, но при поиске пользователь найдет гораздо меньше полезного, а значит и доверие к вам после осознания ошибки у него упадет.
Сюжет игры развернется в период конца света.   - Период Эдо прям. А Токугава и Мэттью Перри будут в комплекте?! :) Серьезно, что мешало написать "во время конца света"?

И так далее. Подобное на каждой странице практически есть.

Итого: содержание неплохое (хотя мне как любителю World of Darkness хотелось бы большего количества материалов по нему), а вот форма отсырела. Даже подгнила слегка. Что делать? Корректора возьмите, грамотного человека со стороны, кто не пишет вам статьи. Или даже двух.

Как-то так. Надеюсь, у моей критике КПД будет больше, чем ноль процентов. ^_^ Тем более что исправляются такие промахи без особых затрат времени и сил.

PS. Если у тебя возник вопрос "А что ты за хрен с горы и какого мне указываешь?", то:
а) не указываю, просто тон такой. И сарказм люблю :)
б) меня зовут Сергей, я переводил мангу, писал статьи в различные журналы (ту же "Игроманию" например), читал много книг и вообще - хорош со всех сторон :)

За сим откланяюсь. Искренне ваш, Сергей.