Не рекомендую вывешивать перевод Sunderheart, the Funeral City на западных форумах
Переделай стиль отвечающий за списки - поставь там неразрывный пробел, а то жуть же)
В целом неплохо, лучше намного ранних первых самых номеров.
У тебя между буллетом и первой буквой дикие растянутые пробелы. Это плохо.
Почему ангелы не вписываются в фэнтези
Хотя бы немного разбирайтесь в новостях которые пишет
У тебя вёрстка на порядки хуже и если ты этого не понимаешь
С остальным - ок, с Дорианом спишусь только.
понимаю. однако я видел как именно ламерски верстают дракона и данжен, а это платные журналы!!! а тут вам все удобства и нахаляву. еще в пдф файле, да еще и с картинками. Бери и радуйся!
Делая переводы ты не делаешь ничего противозаконного и распространяя их бесплатно тоже... - так что ты можешь поплевать на Закрытую лицензию... в худшем случае ваши переводы сочтут НЕ лицензионными
Конечно на первой странице со ссылками три колонки зачем-то...
Я так понял реклама Сорроу представлена? Скупо... можно было информативнее:) Хоть на страничку - на пол странички раскрыть тему...
А перевод принадлежит как форма переводчику как объект - изначальному правообладателю, который действует исходя уже из своих лицензий и поправок.