Здравствуйте,
Гость
Мир Ролевых Игр
Начало
Форум
Правила
Поиск
Календарь
Вход
Регистрация
Мир Ролевых Игр
»
Настольные Ролевые Игры
»
Storyteller/Storytelling
(Модератор:
Mr.Garret
) »
Rote, Pattern, Aggravated - как лучше всего перевести данные термины на русский?
Печать
Вниз
Автор
Тема: Rote, Pattern, Aggravated - как лучше всего перевести данные термины на русский? (Прочитано 1349 раз)
shestovt
World of Darkness
Завсегдатай
Сообщений: 601
Rote, Pattern, Aggravated - как лучше всего перевести данные термины на русский?
«
:
Ноября 15, 2010, 10:39 »
willworkers - тоже вызывает интерес.
В процессе перевода базовой книги по магам нового МТ столкнулся с рядом вопросов, это - один из них.
«
Последнее редактирование: Ноября 15, 2010, 15:57 от shestovt
»
aardvark
Частый гость
Сообщений: 104
Re: Rote - как лучше всего перевести данный термин на русский?
«
Ответ #1 :
Ноября 15, 2010, 11:07 »
В зависимости от того с чем он употребляется можно по разному. Так что нужны примеры. Ибо общее значение как "зубрёж", всё же слишком общее.
shestovt
World of Darkness
Завсегдатай
Сообщений: 601
Re: Rote - как лучше всего перевести данный термин на русский?
«
Ответ #2 :
Ноября 15, 2010, 11:27 »
Из-за специфики - склоняюсь к терминам "механика" или "техника" как переводу "rote".
И сам термин не должен разительно меняться в зависимости от контекста - на то он и термин.
«
Последнее редактирование: Ноября 15, 2010, 12:02 от shestovt
»
Leeder
Старожил
Сообщений: 1 768
Re: Rote, Pattern, Aggravated - как лучше всего перевести данные термины на русский?
«
Ответ #3 :
Ноября 15, 2010, 14:17 »
Pattern красиво в магической парадигме звучит как Узор или Плетение. Aggravated и Rote - возьми из переводов старого мира тьмы.
Печать
Вверх
Мир Ролевых Игр
»
Настольные Ролевые Игры
»
Storyteller/Storytelling
(Модератор:
Mr.Garret
) »
Rote, Pattern, Aggravated - как лучше всего перевести данные термины на русский?