Здравствуйте, Гость

Автор Тема: Собираем места в сети, где переводят  (Прочитано 5587 раз)

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Будет очень полезно иметь список со всеми сайтами, где выложены ролевые переводы. Помогите, пожалуйста, собрать такой список.

Вот страница на Википереводах, которую, как водится, может редактировать каждый (даже не регясь). Спасибо %)
« Последнее редактирование: Марта 27, 2011, 20:13 от EvilCat »

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #1 : Марта 27, 2011, 19:17 »
Переход на страницу не срабатывает  :good:

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #2 : Марта 27, 2011, 20:06 »
Ищи проблему в своём браузере, другие уже внесли правки.

Ну, или можешь сюда написать, я занесу.

Оффлайн Erih

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 799
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #3 : Марта 27, 2011, 20:11 »
В ссылке проблема  :nya:
Вот правильная

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #4 : Марта 27, 2011, 20:15 »
Исправила. Странно, у меня переходило.

Переход на страницу не срабатывает  :good:
Эта форма сообщения об ошибке мне очень не понравилась.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #5 : Марта 27, 2011, 20:20 »
Да мы и так внесли.

Оффлайн Mr.Garret

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 5 859
  • Дарклорд
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #6 : Марта 27, 2011, 23:48 »
Добавьте плиз

graycardinal.narod.ru - Переводы по Равенлофту, Мертвым Землям, 7th Sea, Changelings и Wraith The Oblivion.
ravenloft.dungeons.ru - Переводы по Равенлофт 3.x

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #7 : Марта 28, 2011, 00:21 »
Добавлено, спасибо %)

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #8 : Марта 28, 2011, 01:12 »
М-да, посмотрел я, когда rolebook.info обновлялся в последний раз.

Давайте тогда уже и Библиотеку Великих Знаний укажем, чтоб по справедливости.

PS Ну если честно, "Темное Солнце по-русски" тоже давно не обновлялось (я прекрасно понимаю, что четыре страницы за год - это фигня), но с другой стороны, там всегда можно вложить журнальные приключения для пустынного климата. (Правда я их не особо перевожу).
« Последнее редактирование: Марта 28, 2011, 01:16 от Дрого »

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #9 : Марта 28, 2011, 01:37 »
Спасибо ещё раз, добавила.

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #10 : Марта 29, 2011, 22:06 »
Вопрос в тему: какие существуют переводы GURPS? Некоторые главы из книг по GURPS, которые дают системно-нейтральную полезную информацию, я хотела бы перевести.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #11 : Марта 29, 2011, 22:10 »
Спросите в этой теме http://rpg-world.org/index.php/topic,417.0.html

И по Третьей Редакции был какой-то киевский сайт, попробую вспомнить, если его еще не закрыли за давностью лет.

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #12 : Марта 29, 2011, 22:15 »
Фэнтези (просто фэнтези) ещё не переведено, значит. Ага, спасибо. И по третьей редакции информация была бы в кассу.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #14 : Марта 29, 2011, 22:41 »
Всё записала на список на Википереводах.

Оффлайн Кайт Ши

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 15
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #15 : Марта 30, 2011, 18:58 »
Все Оттенки Тьмы - переводы по Старому Миру Тьмы. Вампиры, Маги, Вампиры Востока, Демоны, Оборотни, Подменыши, Темные Века. Призраки - ожидаются. Кое-как идет перевод книг нового Мира Тьмы.

Оффлайн R2R

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 176
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #16 : Марта 31, 2011, 22:41 »
"Гильдия переводчиков" на RPG.BY (хотя она в последнее время какая-то не очень живая)
http://rpg.by/index.php?showforum=59

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #17 : Апреля 01, 2011, 05:02 »
добавлено.

Оффлайн Mr.Garret

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 5 859
  • Дарклорд
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #18 : Апреля 01, 2011, 13:04 »
Я этих парней лично не знаю, но(!) вот здесь
http://www.cbtbooks.ru
лежат переводы Mechwarrior, в том числе и третьей редакции.

Оффлайн Precnet

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 130
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #19 : Мая 21, 2011, 00:48 »
http://makerpg.ru/games/index - случайно наткнулся. Есть несколько переводов, в частности PDQ Sharp! и Blackbird Pie.

Оффлайн Icewell

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 81
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #20 : Октября 25, 2012, 18:22 »
перевод PDQ# сейчас где нибудь обитает?

Оффлайн oneuro

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 5
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #21 : Апреля 05, 2013, 01:23 »
перевод PDQ# сейчас где нибудь обитает?

в архиве студии 101 обнаружен русскоязычный PDQ# :
http://studio101.ru/archive/indie-games-en/pdq%23.pdf

Upd: пользуясь случаем, хочу привлечь внимание к переводу Универсалиса (Revised edition), (счастливым обладателем которого в PDF я не так давно оказался), затеянному на notabenoid. Пока что меня хватило на одну главу. Инициатор перевода не отозвался на запрос добавить оригинальный текст второй и последующих глав, поэтому решено было создать свою ветку/версию, в которой главы оригинала  будут выкладываться начиная со второй. Прошу критики и помощи :nya:
« Последнее редактирование: Апреля 05, 2013, 01:46 от oneuro »

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #22 : Апреля 05, 2013, 09:13 »
Замечательная новость! Давно ждала, когда возобновиться перевод Универсалиса %)

Жаль, поучаствовать пока не смогу - работой завалили по самую макушку... Отстаю по всем фронтам -_-

Оффлайн Ankheg

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 171
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #23 : Апреля 05, 2013, 09:42 »
поэтому решено было создать свою ветку/версию, в которой главы оригинала  будут выкладываться начиная со второй
Хм. Если что, соединить ваши ветки на нотабеноиде будет несложно?
Плюс как-то нужно утвердится с терминами. Tenets, в той, первой главе звучат как Догма/Завет, далее только "догма".

Забавный кусок выхватил из комментариев человека, создавшего страницу с переводом.
http://notabenoid.com/blog/21394

Извиняюсь, что оффтоп.

Оффлайн EvilCat

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #24 : Апреля 05, 2013, 20:16 »
Завет, вероятно, происходит от меня. Я использую этот термин в своих играх с тех пор, как не знала, как вообще переводится tenet. По смыслу подходит, вот, наверное, и закрепилось. Догма - более точно, хотя стоит сказать, что в этом слове есть негативный оттенок.

Оффлайн oneuro

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 5
    • Просмотр профиля
Re: Собираем места в сети, где переводят
« Ответ #25 : Апреля 13, 2013, 13:39 »
Хм. Если что, соединить ваши ветки на нотабеноиде будет несложно?
Плюс как-то нужно утвердится с терминами. Tenets, в той, первой главе звучат как Догма/Завет, далее только "догма".

Соединить ветки - это, как я сейчас понимаю, залить на основную ветку оригинал и перевод с другой. Это просто.
А с терминами утвердиться можно, когда переводчиков будет хотя бы двое. Сам с собой я всегда договорюсь :)
P.s.Поменял Догмы на Заветы/Догмы.
« Последнее редактирование: Апреля 13, 2013, 18:18 от oneuro »