Перевод 19-й главы Магии почти закончен... но есть кое-какие вопросы. Любые комментарии и предложения приветствуются.
Тайны, не предназначенные для человеческого разума?
В данный момент остановились на "Те, о ком лучше не знать". Устоявшееся выражение найти не удалось.
Но всё ещё нужны Unseele.
А откуда конкретно это? А то, вроде как "Неблагие" и даже гугл не против такого варианта.
Основная проблема - этими словами в GURPS описываются живые (в широком смысле) сущности. Хотя вариант неплохой, поэтичный.
А в чем тогда проблема? Ты говоришь, просто, "еще нужны Unseele". Я думал - перевод.
Хтонические твари/создания/ужасы?
И почему бы не писать "фэйри неблагого двора"?
припомнил только "подковёрное", но это скорее про политику, может что-нибудь с "ширмой" попробовать
Что то вроде тотальной(long) атаки? Думаю глубокий выпад подойдет.