Здравствуйте, Гость
Блок с содержанием первого сообщения
Сел допереводить Corerules WFRP 2ed (правила переводили Лордик и кто-то ещё).
Сейчас переведены главы (с учетом того, что переводили до меня и моего перевода):
1-3 полностью (кроме рассказов),
4 - всё, кроме самих карьер,
5 - больше половины (сейчас продолжаю перевод этой главы),
6 - частично (не разбирал на сколько),
7 - не переведены часть заклинаний,
8 и 9 — не переведены,
10 - переведена,
11 - не переведена,
12 - не переведена (модуль, по идее можно и не переводить),
приложения - не переведены.

Заодно планирую добавить переводы по дварфам Хаоса, темным эльфам и рунической магии (из официальных и фанатских книг, файлы уже сформировал).

Есть ли желающие на форуме помочь с переводом 8 и 9 главы? просто довольно много времени перевод отнимает, а после новогодних праздников времени, думаю, не будет долго — на много месяцев.

Ссылка

Автор Тема: [WFRP][Перевод завершен] Перевод второй редакции. Ход перевода  (Прочитано 69167 раз)

Оффлайн Veletritemert

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 14
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #180 : Октября 11, 2012, 14:39 »
Всё выглядит качественно и хорошо.Опечатка только в первом предложении Агитатора.Кстати решили Сигмар,или Зигмар?

Оффлайн Серый Ангел

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 48
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #181 : Октября 11, 2012, 14:52 »
Внешний вид вполне приличный. Хотя буквы шрифта, которым написан заголовок Схемы, могут в некоторых случаях сливаться.

Однако ошибок море. Надеюсь это невычитанный текст.

1. В большинстве своем люди Империи
2. В имуществе Агитатора указан Легкий Дуплет. Одежда называется Дублет. Дуплет это двойной выстрел.
3. В описании Артиста схема развития озаглавлена Схема Развития Ученика Мага.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #182 : Октября 11, 2012, 15:20 »
to Veletritemert
Пока решили, что Зигмар. Так же как Burger, мы переводим как Бюргер.

to Серый Ангел
1. Опечатка. Увы они еще есть...
2. Там Легкий Доспех (Кожаный Дублет) должно быть. Буква "п" опечатка.
3. Опять же опечатка, сначала готовил вариант как было в англоязычной коре. Там сначала Агитатор, потом Ученик Мага и так далее. Потом решил переделать, чтоб в соответствие с русским алфавитом, но закралась ошибка.

Текст не в конечном варианте и опечатки будут устранены.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #183 : Октября 11, 2012, 17:07 »
Э.. по мне - ура, смотрится отлично и напоминает официальный перевод оформлением, не ожидал когда делал и подбирал шрифтом подобного эффекта,  если честно.
Рад, что наш любительский перевод смотрится приятно для моих глаз даже без картинок.
Dreyko, оформление на высоте и конкурентно официальным переводам настодьных рпг (изначально у меня были намного более низкие запросы к переводу и скепсис к результату, но эта страница разубедила меня).

Оффлайн Immerdin

  • Случайный
  • Сообщений: 4
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #184 : Октября 11, 2012, 22:08 »
Интересно, а почему перевели Elector Counts как "счетная коллегия? По-моему, в данном случае count — это граф, граф-электор.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #185 : Октября 11, 2012, 22:14 »
Вопрос терминологии. Только недавно утрясли, что данный термин будет переводиться как Курфюрсты. Собственно они и будут в конечном варианте третьей главы.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #186 : Октября 11, 2012, 22:52 »
 Я еще раз всем хочу заметить, что выложен был тестовый вариант оформления. Текст там далеко не конечной правки и некоторые термины до сих пор обсуждаются. Просто мне надо понять как сделать оформление пинт френдли версии, чтобы оно максииально устроилл конечного пользователя. Пока я по оформлению увидел больше положиьельных отзывов, но подожду еще пару дней вдруг еще кто-то выскажется. При этом все замечания в отношение текста будут учтены и вопросы терминоллгии я тоже готов обсудить.

Всем вам болбшое спасибо за внимание к переводу.

Оффлайн Mr.Garret

  • Модератор
  • Легенда форума
  • *****
  • Сообщений: 5 859
  • Дарклорд
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #187 : Октября 12, 2012, 11:17 »
Ребята, вам нужна вычитка. От фразы "Некоторые делают ЭТО на дороге для толпы, другие за деньги" моя собачка Ева реально так офигела. Только потом мы поняли, что рассказ идет об энтертейне и прочей акробатике.

Используйте синонимы, Майя считали, что синонимы украшают текст.

Не пожалейте 10,000 рублей на вычитку книги профессиональным корректором. Качество текста возрастет на порядок.
 
P.S. На худой конец организуйте бета-тест и проведите вычитку силами коммюнити. Как показала практика создания Кланвилля, до финального состояния текст можно довести через 7-10 вычиток. 3 мало, к сожалению.



circk

  • Гость
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #188 : Октября 12, 2012, 15:45 »
Цитировать
Не пожалейте 10,000 рублей на вычитку книги профессиональным корректором.

На этом месте я лолировал.

Мистер Гаррет, скинемся по 5k ребятам?

Оффлайн Mr.Garret

  • Модератор
  • Легенда форума
  • *****
  • Сообщений: 5 859
  • Дарклорд
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #189 : Октября 12, 2012, 17:09 »
Еще 8 человек найдем. Скинемся. Мне тоже м.п. корректор нужен.

Оффлайн Veletritemert

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 14
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #190 : Октября 28, 2012, 16:45 »
Как продвигается перевод?

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #191 : Октября 28, 2012, 17:18 »
Идет оформление третьей главы, создание словаря.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #192 : Октября 29, 2012, 12:42 »
Идет исправление polosmin'ом топонимов и имен в главах 8 и 10 для соответствия с русской традицией переводов по Вармаххер Фэнтези.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #193 : Октября 31, 2012, 13:39 »
10 глава - сделана. 8 обещает сегодня доделать

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #194 : Ноября 03, 2012, 14:54 »
Закончено оформление базовых карьер. Половина главы сделана.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #195 : Ноября 03, 2012, 22:28 »
Редактура 8-ой главы ещё не получена.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #196 : Ноября 14, 2012, 18:10 »
Третья глава готова. На суд общественности будет выложена в ближайшее время.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #197 : Ноября 16, 2012, 00:12 »
Небольшое изменение информации, в ближайшее время выложу первые три главы с оформлением. Это будет альфа версия. Мы будем признательны всем кто поможет нам вычитать их и все последующие главы, потому как отловить все ошибки мы просто физически неспособны. Ждите новостей и файлов на следующей неделе.

Оффлайн Veletritemert

  • Гость
  • *
  • Сообщений: 14
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #198 : Ноября 24, 2012, 17:11 »
Как скоро будет представлена 3 глава?

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #199 : Ноября 24, 2012, 18:45 »
Согласно предыдущему посту третья глава будет представлена с первыми двумя в ближайшем будущем.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #200 : Ноября 30, 2012, 10:35 »
Все немного затормозилось в связи со множеством причин. Сегодня свяжусь с Тивальдром и наверное выложу третью главу готовую, на просмотр и вычитку.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #201 : Ноября 30, 2012, 15:20 »
Dreyko, по третьей главе у меня претензий нет. Как считаю (хотя может что пропустил) выкладывать можно, впрочем как и десятую в редакции Полосмина.
Наверное тогда отдельную тему надо создавать, где верхний пост будет со ссылками на главы и обновляться по мере подготовленности глав, а ниже будут идти комментарии тестеров, а заодно туда же помести ссылку на шрифты.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #202 : Ноября 30, 2012, 17:41 »
Пока я выложу сюда главу, а все остальные вопросы немного позже решим.


Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #203 : Ноября 30, 2012, 20:36 »
Замечания (вроде к самому себе :) ):
Рассказ «Жуфбар Ждет» (болдом и зачеркиванием выделил исправления):
Гном выхватил из его рук обнаженный меч.

Гном, без предупреждения замахнулся на Герда топором,
но Герд ловко парировал удар, как показывал ему дядя.

«Ты имеешь в виду, что я иду с вами?» - спросил Герд, и его голос дрожал от волнения.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #204 : Ноября 30, 2012, 20:42 »
Стюард (Steward)
Стюард — домашний управляющий,
Стюард — управляющий домом,

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #205 : Ноября 30, 2012, 23:51 »
Короче собирайте правки, кидайте их сюда или мне в личку. Как только будет набираться энное количество правок я их внесу. На ближайшие два дня я тут буду очень эпизодическим персонажем.

tyvaldr, принято.

Оффлайн Dreyko

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 574
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #206 : Декабря 04, 2012, 18:21 »
Первая глава в сборке для печати.

Сразу оговорюсь, чего в главах пока нет. Нету номеров страниц. Нету соответствующих главам верхних колонтитулов. Ну и вестимо нет никаких ссылок и оглавлений электронных ибо это версия для печати. Хотя возможно на ее базе потом будет сделан файл со встроенными ссылками. И еще просьба заметить что это только бэта версия, и текст и оформление возможно еще поменяются.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #207 : Декабря 04, 2012, 20:48 »
Сейчас уточнили ход вычитки, на этой неделе будет выложено (суммарно с выложенными) до семи глав из существующих двенадцати.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #208 : Декабря 04, 2012, 22:24 »
Четвертая глава.

Оффлайн tyvaldr

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 307
  • jeget
    • Просмотр профиля
Re: [WFRP] Перевод второй редакции. Ход перевода
« Ответ #209 : Декабря 05, 2012, 01:32 »
Глава 12 и последняя страница книги