Здравствуйте, Гость
Блок с содержанием первого сообщения
Доброго времени суток!
Меня направили сюда, так что надеюсь на поддержку и помощь!
Создаю особую тему, так как вопросов будет много!
И с ходу - сразу два!
1. As Quenthel is a relatively good judge of the Spider Queen's will - то ли она судья воли, что как-то не звучит, то ли она хороша, судя по воле Королевы?
2. Watery dearh urge - способность одного монстра. Монстр этот живёт в воде и отравляет её, а способность заставляет его врагов вдруг пожелать нырнуть в эту воду. Таким образом, способность переводится как "Желание смерти от загрязнённой воды". Но как-то это не звучит, можете посоветовать что-то покороче и красивее?
Заранее спасибо!

Ссылка

Автор Тема: Вопросы по переводам  (Прочитано 166402 раз)

Оффлайн Геометр Теней

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 7 222
    • Просмотр профиля
Re: Вопросы по переводам
« Ответ #1890 : Октябрь 06, 2020, 16:18 »
1. Я бы назвал чутьё дикаря или, внезапно, отходя от буквального, близость к природе.

2. Щит в боевом положении не просто держится рукой.

Оффлайн Easter

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 053
    • Просмотр профиля
Re: Вопросы по переводам
« Ответ #1891 : Октябрь 08, 2020, 13:00 »
Всем спасибо!

1. The frightened condition says “while the source of its fear is within line of sight.” Does that mean you have disadvantage on attack rolls and ability checks even if the source is invisible but you have a clear line to its space? No. If you can’t see something, it’s not within your line of sight. Speaking of “line of sight,” the game uses the English meaning of the term, which has no special meaning in the rules. - ?

2. For a wizard to cast a ritual spell contained in their spellbook, do they need to read from the book or use it as part of the ritual? No. As written, the rule doesn’t require you to read from the book. The narrative intent, however, is that the wizard is reading from their book, but the only mechanical requirement is that the wizard has the spell in their spellbook. - ?

Оффлайн Геометр Теней

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 7 222
    • Просмотр профиля
Re: Вопросы по переводам
« Ответ #1892 : Октябрь 08, 2020, 17:37 »
1) даже если причина страха невидима, но до неё можно провести линию без преград.

2) Подразумевалось, конечно, что волшебник читает по книге, но единственное требование правил - чтобы у волшебника было заклинание в гримуаре.

Оффлайн Easter

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 053
    • Просмотр профиля
Re: Вопросы по переводам
« Ответ #1893 : Октябрь 10, 2020, 11:44 »
Спасибо!

1. Are natural weapons considered weapons? Things designated as weapons by the rules, including natural weapons, are indeed weapons. In contrast, unarmed strikes are not weapons. They are something you do with an unarmed part of your body. - ?

2. Misty step doesn’t say the caster can bring worn or carried equipment with them. Are they intended to leave everything, including their clothes, behind? No, the caster’s worn and carried equipment are intended to go with them.
Some teleportation effects do specify that you teleport with your gear; such specification is an example of a rule being needlessly fastidious, since no teleportation effect in the game assumes that you teleport without your clothes, just as the general movement rules don’t assume that you drop everything when you walk. - ?

Оффлайн Геометр Теней

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 7 222
    • Просмотр профиля
Re: Вопросы по переводам
« Ответ #1894 : Октябрь 10, 2020, 13:00 »
1. Это что-то, что можно совершить безоружной частью тела.

2. Есть телепортационные эффекты, в описании которых сказано что ты переносишься со снаряжением; это пример излишней скрупулёзности в формулировках, потому что ни один эффект телепортации в игре не подразумевает перенос без одежды, как общие правила по перемещению не подразумевают, что ты теряешь всё, когда идёшь.

Оффлайн Easter

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 053
    • Просмотр профиля
Re: Вопросы по переводам
« Ответ #1895 : Октябрь 16, 2020, 12:12 »
Спасибо!

1. Can a creature under the effects of polymorph have other spell effects on them, or are those game statistics also replaced by the those of the beast form? Polymorph replaces only the target’s character sheet or stat block with the stat block of the chosen form. Other effects, such as other spells, still exist. - ?

2. If you want all those nearly divine NPCs out of way permanently, grant the lich-queen a near-infallible chance of success in killing them. If you`d like to have most or all of them still around when the invasion is over, imprison or distract them. - ?

Оффлайн Геометр Теней

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 7 222
    • Просмотр профиля
Re: Вопросы по переводам
« Ответ #1896 : Октябрь 16, 2020, 13:58 »
1. Может ли существо под превращением сохранить эффекты навешенных на него заклинаний, или эти игровые характеристики тоже замещаются характеристиками звериного облика?

2. Если вы хотите навсегда вывести из игры этих почти божеств - NPC, дайте королеве-личу надёжный (буквально - почти гарантированный) шанс преуспеть в их убийстве. Если вы хотите чтобы большинство из них осталось после вторжения, пусть их заточат или временно отвлекут.

(По смыслу в первой фразе 2, видимо, "почти божественной мощи", "почти божественно могущественных". Я бы вообще сказал "полубожественных", но в FR это может быть слишком буквально).
« Последнее редактирование: Октябрь 16, 2020, 14:00 от Геометр Теней »