Здравствуйте, Гость

Автор Тема: Транскрипция фамилии Laws  (Прочитано 6599 раз)

Оффлайн uac

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 50
    • Просмотр профиля
Транскрипция фамилии Laws
« : Августа 16, 2012, 22:26 »
Комментарий модератора Вынесено из темы Эзотеррористы, предзаказ.

Отличная новость, но не даёт покоя вопрос: почему Лоус-то?
« Последнее редактирование: Августа 17, 2012, 14:09 от Arseny »

Оффлайн Chronicler

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 742
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #1 : Августа 17, 2012, 01:12 »
Отличная новость, но не даёт покоя вопрос: почему Лоус-то?
Такая фамилия у автора книги. :)

Оффлайн Арсений

  • Администратор
  • Старейшина форума
  • ******
  • Сообщений: 4 709
  • упоительная немезида
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #2 : Августа 17, 2012, 01:35 »
Он все-таки Лоз. Так же как Gilbert Laws по русски Гилберт Лоз.

Оффлайн Leeder

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 768
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #3 : Августа 17, 2012, 10:29 »
Цитировать
As the English word Laws. Rhymes with lores, chores and bores.
Вот мнение самого Робина. Поскольку долготу глассных при русской транскрипции принято показывать добавлением -у, всё-таки Лоус.

Оффлайн Zlanomar

  • Модератор
  • Старожил
  • ******
  • Сообщений: 2 528
  • True Zlan
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #4 : Августа 17, 2012, 10:31 »
Вот мнение самого Робина. Поскольку долготу глассных при русской транскрипции принято показывать добавлением -у, всё-таки Лоус.
Тогда уж Лоос :)

Оффлайн Арсений

  • Администратор
  • Старейшина форума
  • ******
  • Сообщений: 4 709
  • упоительная немезида
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #5 : Августа 17, 2012, 11:03 »
Поскольку долготу глассных при русской транскрипции принято показывать добавлением -у
А где-то  почитать про то, как принято? Потому что я пока вижу что в большом количестве случаев долготу просто теряют.

Оффлайн uac

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 50
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #6 : Августа 17, 2012, 11:16 »
Leeder, насколько я вижу, мнение самого Робина подтверждает правоту Арсения. Не будет с моей стороны большой наглостью попросить ссылок на источники, которые рекомендуют передавать долгое "о" добавлением "у", или хотя бы на прецеденты? Потому как ни в своей памяти, ни в интернете я ничего такого обнаружить не могу. А то, что нахожу, только опровергает ваш вариант.

Оффлайн Chronicler

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 742
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #7 : Августа 17, 2012, 13:09 »
Транскрипция верна и будет использоваться именно в текущем виде. Остальные варианты искажают фонетику. См. также сообщение Лидера выше.
У Студии 101 традиция - спрашивать автора, как правильно транскрибировать его имя. Сначала текстом, потом, если вариант спорный, голосом через скайп.

Оффлайн Арсений

  • Администратор
  • Старейшина форума
  • ******
  • Сообщений: 4 709
  • упоительная немезида
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #8 : Августа 17, 2012, 13:17 »
В прочтении слова "laws" нет никакого звука "у". Читается оно как [lɔːz]. Про правило о том, что ɔː транскрибируется на русский как "оу" я раньше не слышал (потому что обычно ему соответствует дифтонг [ou]), и хотел бы узнать больше.

Оффлайн uac

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 50
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #9 : Августа 17, 2012, 13:40 »
Hello, this is Linus Torvalds, and I pronounce Linux as...
Не слышал, увы, как Робин произносит свою фамилию, но в перечисленных им словах звука "у" нет. Насколько понимаю, это просто волевое решение, которое теперь всеми силами должно быть сделано правильным. Собственно, я свой ответ получил, спасибо.

Оффлайн Chronicler

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 742
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #10 : Августа 17, 2012, 13:43 »
В прочтении слова "laws" нет никакого звука "у". Читается оно как [lɔːz]. Про правило о том, что ɔː транскрибируется на русский как "оу" я раньше не слышал (потому что обычно ему соответствует дифтонг [ou]), и хотел бы узнать больше.

Пожалуйста. Но не здесь. Вообще есть масса примеров с фамилиями, если так интересно, и так учат на современных курсах американского английского. Иначе передать принципальную длинную о в русском языке нельзя, чтобы это смотрелось и читалось правильно.

Он все-таки Лоз. Так же как Gilbert Laws по русски Гилберт Лоз.

Точно нет, по его мнению.


Тогда уж Лоос :)

Он не финн.

А где-то  почитать про то, как принято? Потому что я пока вижу что в большом количестве случаев долготу просто теряют.
Да, в большинстве случаев это так.

Leeder, насколько я вижу, мнение самого Робина подтверждает правоту Арсения. Не будет с моей стороны большой наглостью попросить ссылок на источники, которые рекомендуют передавать долгое "о" добавлением "у", или хотя бы на прецеденты? Потому как ни в своей памяти, ни в интернете я ничего такого обнаружить не могу. А то, что нахожу, только опровергает ваш вариант.
Википедия ссылается на британскую транскрипцию, обновленную в 85-м году. И для большинства случаев это пригодно.

Hello, this is Linus Torvalds, and I pronounce Linux as...
Не слышал, увы, как Робин произносит свою фамилию, но в перечисленных им словах звука "у" нет. Насколько понимаю, это просто волевое решение, которое теперь всеми силами должно быть сделано правильным. Собственно, я свой ответ получил, спасибо.

Да, это согласованное волевое решение, не противорчащее правилам.


Предлагаю тему правильного прочтения и написания фамилии автора книги на этом закрыть.

Dorian

  • Гость
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #11 : Августа 17, 2012, 14:09 »
Я в шоке от того, какие проблемы волнуют сообщество  O_o

По теме - а вам не пофиг, как будет написана фамилия? Или из за гипотетически неправильной фамилии игра сразу превращается из конфетки в говно?

Оффлайн Арсений

  • Администратор
  • Старейшина форума
  • ******
  • Сообщений: 4 709
  • упоительная немезида
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #12 : Августа 17, 2012, 14:13 »
Вообще есть масса примеров с фамилиями, если так интересно, и так учат на современных курсах американского английского.
Поэтому я и спрашиваю, можно об этом где-то почитать? Потому что нас учили не так, и я не смог найти, где описана такая транскрипция.

И автор сам пишет “As the English word Laws. Rhymes with lores, chores and bores.” То есть, Лаус никак не рифмуется ни с одним из этих слов.
« Последнее редактирование: Августа 17, 2012, 14:17 от Arseny »

Оффлайн Dekk

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 305
  • Meh Warrior
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #13 : Августа 17, 2012, 14:33 »
То есть, Лаус никак не рифмуется ни с одним из этих слов
Лоз тоже. А вообще это почти как Поливанов против Хепберна, только в исполнении трёх с половиной человек.

Оффлайн Chronicler

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 742
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #14 : Августа 17, 2012, 14:41 »
Поэтому я и спрашиваю, можно об этом где-то почитать? Потому что нас учили не так, и я не смог найти, где описана такая транскрипция.

И автор сам пишет “As the English word Laws. Rhymes with lores, chores and bores.” То есть, Лаус никак не рифмуется ни с одним из этих слов.


Не Лаус а Лоус. Не путай людей.

Оффлайн ballkrusher

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 222
  • Heir of Void
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #15 : Августа 17, 2012, 15:58 »
Не Лаус а Лоус. Не путай людей.


Лоус тоже с ними никак не рифмуется.
и таки мне тоже интересно почитать, где именно так учат. Хоть ссылку на учебник, хоть что. Скажем, в учебнике Ермоловича по передаче иностранных фамилий и имен на русский язык - а это одна из наиболее полных работ по данному вопросу - мне этого обнаружить не удалось.

Оффлайн Арсений

  • Администратор
  • Старейшина форума
  • ******
  • Сообщений: 4 709
  • упоительная немезида
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #16 : Августа 17, 2012, 16:11 »
Да ладно, что ругань разводить. Это их перевод, и их решение. Неприятно, конечно, но нам дали понять, что решение принято, и наше мнение не играет особой роли.

Оффлайн Chronicler

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 742
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #17 : Августа 17, 2012, 16:51 »
Арсений, не разводи истерику, пожалуйста, с нахождением страдающей стороны или пострадавшей позиции, это легко можно сделать в любой ситуации, но давай не стоит в этот раз?

Ещё раз по пунктам:
1. Сам Робин конкретно сказал, что там «о» и ему важно чтобы это была именно его фамилия,  в которой это «о» долгое.
2. Лос или Лоос не подходит, так как будут совершенно иначе читаться.
3. Примеры именно Laws как Лоус можно найти полно, хоть в той же любимой всеми википедии.
4. Учат так в Американ Инглиш в Спикинг Плэнет, к примеру.

ADDED: добавил жирное выделение слова «долгое» в пункте 1.
« Последнее редактирование: Августа 18, 2012, 14:33 от chronicler »

Оффлайн ballkrusher

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 222
  • Heir of Void
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #18 : Августа 17, 2012, 17:13 »
Цитировать
4. Учат так в Американ Инглиш в Спикинг Плэнет, к примеру.

У меня были подозрения, что ссылок на авторитетные источники тут не будет XD

Оффлайн Арсений

  • Администратор
  • Старейшина форума
  • ******
  • Сообщений: 4 709
  • упоительная немезида
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #19 : Августа 17, 2012, 17:18 »
Комментарий модератора Мне кажется, тема изжила себя. Окей, если топикстартер желает продолжить дискуссию, я открою тему.
« Последнее редактирование: Августа 17, 2012, 17:31 от Arseny »

Оффлайн Chronicler

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 742
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #20 : Августа 17, 2012, 17:30 »
У меня были подозрения, что ссылок на авторитетные источники тут не будет XD

А причем тут источник. Вы хотя бы опроверните один из пунктов до, прежде чем дергать, и толковать полезным доя себя образом, цитаты из контекста.
Дайте другой вариант, хороший. А не просто говорите что все плохо, без примеров.
« Последнее редактирование: Августа 17, 2012, 17:33 от chronicler »

Оффлайн uac

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 50
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #21 : Августа 18, 2012, 05:12 »
Топикстратер желает, да. И, чтобы не быть голословным:
http://www.merriam-webster.com/dictionary/law
http://www.merriam-webster.com/dictionary/chore
http://www.merriam-webster.com/dictionary/lore
http://www.merriam-webster.com/dictionary/bore
Может, я излишне олдфажен, но вебстеру привык доверять больше, чем  Американ Инглиш в Спикинг Плэнет.

Dorian, не хочу даже думать о причинно-следственных связях, которые привели к подобному умозаключению, но, раз уж зашёл разговор, то. Не знаю, как у других, но у меня возникает подсознательное недоверие к переводу, который прямо с обложки как бы говорит мне: "чувак, диплом переводчика? не, не слышал".

Оффлайн flannan

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 6 342
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #22 : Августа 18, 2012, 09:46 »
Может, я излишне олдфажен, но вебстеру привык доверять больше, чем  Американ Инглиш в Спикинг Плэнет.
А в Вебстере есть раздел, который поясняет, как читать их транскрипцию?
потому что она не похожа на ту, что я в школе учил. (она была такая же, как использовал Арсений в ответе №8)

Также отмечу, что вышеуказанный Вебстер почему-то даёт произношение только для формы единственного числа. Поскольку речь идёт о английском языке и его неочевидных правилах чтения, нельзя исключать, что во множественном числе оно произносится по-другому.

Оффлайн Firkraag

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 915
  • Dead Dragons Society
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #23 : Августа 18, 2012, 10:18 »
Хм, а Миранда была Лоусон в МЕ2 и никто не жаловался...

Оффлайн Snarls-at-Fleas

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 246
    • snarlsatfleas
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #24 : Августа 18, 2012, 10:37 »
Не знаю, как у других, но у меня возникает подсознательное недоверие к переводу, который прямо с обложки как бы говорит мне: "чувак, диплом переводчика? не, не слышал".

Черт какие далеко идущие выводы. Дедукция, видимо. :facepalm:

Оффлайн Snarls-at-Fleas

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 246
    • snarlsatfleas
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #25 : Августа 18, 2012, 10:41 »
Черт! Studio 101 подкупила Google!
http://translate.google.ru/#en/ru/laws

Оффлайн Chronicler

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 742
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #26 : Августа 18, 2012, 12:36 »
Топикстартер хороший переводчик, раз умеет пользоваться хоть одним словарем. Некоторые переводчики с которыми я работал (с дипломом) и этого не умеют. Но еще надо уметь читать. Повторю:

1. Сам Робин конкретно сказал, что там «о» и ему важно чтобы это была именно его фамилия,  в которой это «о» долгое.
2. Лос или Лоос не подходит, так как будут совершенно иначе читаться.
3. Примеры именно Laws как Лоус можно найти полно, хоть в той же любимой всеми википедии.

И я опять не увидел альтернативного варианта, а только возмущения что всё плохо, на основании того, что фамилия написана так, как хочет автор книги. И как он ее произносит.

Кстати ссылаться на другую форму слова при проверке наличия там долгого о - очень некорректный прием даже в ВУЗе.
« Последнее редактирование: Августа 18, 2012, 12:37 от chronicler »

Оффлайн Dekk

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 305
  • Meh Warrior
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #27 : Августа 18, 2012, 12:45 »
Не все носители языка говорят на нём так, как написано в учебниках. А ещё может оказаться, что его предки были из другой страны, в результате чего фамилия читается как Лоус и это английская запись фамилии не соответствует произношению, а не русскоязычный вариант. Тут лучше слушать Робина, чем мериться познаниями в транскрипции.

Оффлайн Chronicler

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 742
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #28 : Августа 18, 2012, 12:53 »
Он произносит её достаточно корректно для Америки - Лос с долгим о. Другое дело что транскрипции характерные для советской школы перевода просто игнорируют долготу звука, которую надо соблюсти.

Оффлайн Green_eyes

  • Модератор
  • Старожил
  • ******
  • Сообщений: 1 475
    • Просмотр профиля
Re: Транскрипция фамилии Laws
« Ответ #29 : Августа 18, 2012, 13:20 »
Гексли и Хаксли. Родственники, между прочим.