Здравствуйте, Гость
Блок с содержанием первого сообщения
Перевёл начерно The Same Page Tool, потенциально весьма полезную штуку.
Но совсем не доволен тем, что получилось.

http://trans.rpground.ru/index.php?title=The_Same_Page_Tool

Начиная с названия этого инструмента. Он происходит от устойчивого английского выражения "be on the same page", которое означает "понимать одинаково".

Думаю завтра ещё вернуться к переводу, чтобы сделать его более читаемым.

Ссылка

Автор Тема: Инструмент Согласования  (Прочитано 6132 раз)

Оффлайн Akotor

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 473
    • Просмотр профиля
Re: Инструмент Согласования
« Ответ #30 : Августа 26, 2013, 23:29 »
Ну на эту тему я не покушаюсь. Просто хотелось уточнить - можно ли считать этот перевод законченным. Мог же я что-то упустить.

В другом разделе создам тему чуть позже (завтра), когда напишу список предлагаемых изменений/дополнений (и буду чуть более убежден окончании работ по переводу).

Кстати, какой раздел будет более подходящим? Теория/Общий/Деятельный?

Оффлайн flannan

  • Модератор
  • Легенда форума
  • *****
  • Сообщений: 6 342
    • Просмотр профиля
Re: Инструмент Согласования
« Ответ #31 : Августа 26, 2013, 23:54 »
Можно начинать обсуждение того, что стоит изменить. Смысл перевода уже не будет меняться, я полагаю, но формулировки могут стать лучше.

Кстати, какой раздел будет более подходящим? Теория/Общий/Деятельный?
Полагаю, что "теория".