Здравствуйте, Гость

Автор Тема: Словарь терминов  (Прочитано 7108 раз)

Оффлайн alex56

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
Словарь терминов
« : Октября 09, 2015, 12:00 »
 В связи с организацией перевода одной из книг по Ravenloftу возник вопрос: существовал ли когда-нибудь словарь перевода терминов по нем?
И если да, то где его можно найти?
Если нет, то какими словарями (я имею в виду с игровыми терминами) можно пользоваться? Ну и соответственно откуда их взять?
Заранее большое спасибо))

Оффлайн Mr.Garret

  • Модератор
  • Легенда форума
  • *****
  • Сообщений: 5 859
  • Дарклорд
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #1 : Октября 09, 2015, 12:06 »
Да, конечно, такой словарь был. Попробую его поискать, правда это может занять время.
Какую книгу переводишь, если не секрет?

Оффлайн alex56

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #2 : Октября 09, 2015, 18:10 »
Да, конечно, такой словарь был. Попробую его поискать, правда это может занять время.
Какую книгу переводишь, если не секрет?
Буду очень признателен за словарь, он очень даже пригодится.
Переводчик не очень знаком с тематикой Равенлофта, так что ему словарь очень был бы даже не лишен))

Руководство по теневым феям. На сколько я знаю переведено из него только вступление. Все остальное нужно еще переводить.
Хотя если я не прав, то буду рад, если меня поправят)))

Оффлайн Mr.Garret

  • Модератор
  • Легенда форума
  • *****
  • Сообщений: 5 859
  • Дарклорд
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #3 : Октября 10, 2015, 10:39 »
Рекомендую написать письмо Азалину (он есть на этом форуме) и по поводу словаря (Азалин в основном трешкой занимался) и по поводу самого перевода. Азалин, в свое время теневых фей переводил, но я не помню, на каком этапе эти работы были остановлены и как много он перевел.
Новый перевод это отлично!  :paladin:

Оффлайн alex56

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #4 : Октября 10, 2015, 11:41 »
Рекомендую написать письмо Азалину (он есть на этом форуме) и по поводу словаря (Азалин в основном трешкой занимался) и по поводу самого перевода. Азалин, в свое время теневых фей переводил, но я не помню, на каком этапе эти работы были остановлены и как много он перевел.
Новый перевод это отлично!  :paladin:
Больое спасибо за советв.
Только что отписался Азалину, надеюсь он сможет привнести ясности в вопрос перевода и словаря.

А насчет перевода вообще, то я последние лет 10 мечтал об этом переводе, и вот наконец-то возможно он будет выполнен))) Мечты сбываются)))

Оффлайн alex56

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #5 : Ноября 13, 2015, 05:52 »
Если кому интересно. Перевод книги завершен и ушел на вычитку))

Оффлайн Mr.Garret

  • Модератор
  • Легенда форума
  • *****
  • Сообщений: 5 859
  • Дарклорд
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #6 : Ноября 13, 2015, 08:33 »
Да, интересно. Можно будет перевод выложить на Сером Кардинале?

Оффлайн alex56

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #7 : Ноября 13, 2015, 12:11 »
Да, интересно. Можно будет перевод выложить на Сером Кардинале?
Мы планировали выкладывать у себе.
Но в принципе, если вы укажите наши реквезиты и ссылки на "оригинал" перевода у нас, то проблемы я не вижу. Все равно планировалось открытое распространение))

Оффлайн Mr.Garret

  • Модератор
  • Легенда форума
  • *****
  • Сообщений: 5 859
  • Дарклорд
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #8 : Ноября 13, 2015, 16:21 »
Да, конечно. Указание на авторов и ссылочку на них сделаю без проблем.

Оффлайн HRGiger

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 317
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #9 : Ноября 14, 2015, 12:35 »
Наконец на Кардинале появится что-то новое! Все большие молодцы, уже сейчас спасибо)

Оффлайн alex56

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #10 : Ноября 15, 2015, 16:34 »
Да, конечно. Указание на авторов и ссылочку на них сделаю без проблем.

Ну тогда, как закончим с редактурой, я отпишусь))

Оффлайн alex56

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #11 : Ноября 15, 2015, 16:38 »
Наконец на Кардинале появится что-то новое! Все большие молодцы, уже сейчас спасибо)
Появление новых переводов - это собственно не столь большая проблема. Переводчик есть (что переводил Фей), у него жеалние имеется работать с Равенлофтом и дальше. Есть схема софинансирования переводов, опробованная со Старым Миром Тьмы. Осталось найти желающих делать взносы. И все. Практически любой перевод по Равенлофту за 1-2 месяца в вашем распоряжении))

Оффлайн ArK

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 701
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #12 : Ноября 15, 2015, 22:23 »
А художка?

Оффлайн alex56

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #13 : Ноября 16, 2015, 06:07 »
А художка?
Я думаю с нею будет сложнее.
Но по моему все трудности решаемы. Сейчас над СМТ трудится несколько переводчиков, если будет желание я могу поспрашивать. Тут все уперается в деньги. Если они будут, то будут и переводы))

Оффлайн Mr.Garret

  • Модератор
  • Легенда форума
  • *****
  • Сообщений: 5 859
  • Дарклорд
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #14 : Ноября 16, 2015, 06:49 »
Самая большая сложность художки заключается в том, что некоторых книг нет в электронном варианте и их надо покупать в реале. В России, насколько мне известно, ни у кого нет Tower of Doom и Mordheim.

Что касается финансирования переводов, то это, конечно, замечательно, но с Равенлофтом вряд ли пройдет. Целевая аудитория слишком узкая и практически поголовно (теперь уже) знающая английский. Да и мы раньше переводили бесплатно. Это развратило читателя :).

Оффлайн ArK

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 701
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #15 : Ноября 16, 2015, 09:17 »
Самая большая сложность художки заключается в том, что некоторых книг нет в электронном варианте и их надо покупать в реале. В России, насколько мне известно, ни у кого нет Tower of Doom и Mordheim.

Что касается финансирования переводов, то это, конечно, замечательно, но с Равенлофтом вряд ли пройдет. Целевая аудитория слишком узкая и практически поголовно (теперь уже) знающая английский. Да и мы раньше переводили бесплатно. Это развратило читателя :).

В электронном виде они вроде бы тоже продаются?

Оффлайн Mr.Garret

  • Модератор
  • Легенда форума
  • *****
  • Сообщений: 5 859
  • Дарклорд
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #16 : Ноября 16, 2015, 09:22 »
Возможно. Я специально электронные варианты не искал.

Оффлайн HRGiger

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 317
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #17 : Ноября 16, 2015, 10:57 »
Насчет художки, уверен, уже призрак черной розы всех был сильно порадовал

Оффлайн alex56

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #18 : Ноября 16, 2015, 11:58 »
Что касается финансирования переводов, то это, конечно, замечательно, но с Равенлофтом вряд ли пройдет. Целевая аудитория слишком узкая и практически поголовно (теперь уже) знающая английский. Да и мы раньше переводили бесплатно. Это развратило читателя :) .
Ну я не знаю, мое дело предложить))
Меня кроме "Фей" ничего беольше здесь не интересует, а поэтому оплачивать целиком я больше ничего не буду. Но если вдруг кто-то войдет в долю, то почему бы и нет.
Хотя вот например со СМТ ситуация практически такая же: очень много чего переведено, да и язык для многих не проблемы. Однако, мы запустили уже 3-ий сбор средства, и я надеюсь, что он будет так же успешен, как и 2 предыдущих))

Насчет художки, уверен, уже призрак черной розы всех был сильно порадовал
А там объем какой?
У меня нет оргинала. Но если приблизительно такой же как у фей, то это вполне подъемно, если найдется человек 10 желающих.

Оффлайн ArK

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 701
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #19 : Ноября 16, 2015, 13:54 »
Если бы взялись за перевод всей художественной литературы по Равенлофту (и Плейнскейпу), то я бы скинулся.

Тут нужно знать, сколько за перевод одной книги хотят и какая скорость перевода.

Оффлайн Геометр Теней

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 7 797
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #20 : Ноября 16, 2015, 16:33 »
А что есть вменяемого из художки по Planescape? Не Blood War же переводить, прости господи. Pages of Pain разве что. Fire and Dust давно переведён фанатами...

Оффлайн ArK

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 701
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #21 : Ноября 16, 2015, 17:15 »
А что есть вменяемого из художки по Planescape? Не Blood War же переводить, прости господи. Pages of Pain разве что. Fire and Dust давно переведён фанатами...

Это ещё почему? Мне книги Кинга как раз нравятся.
Ещё кроссоверы есть, трилогия.

Оффлайн alex56

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #22 : Ноября 16, 2015, 17:47 »
Если бы взялись за перевод всей художественной литературы по Равенлофту (и Плейнскейпу), то я бы скинулся.

Тут нужно знать, сколько за перевод одной книги хотят и какая скорость перевода.
Феи потребовали около 2 месяцев времени на первод. Плюс будет вычитка.
Что же касается цены, то тут дело в объеме. Я в принципе не знаю сколько страниц в этих книгах, а значит не могу даже примерно соорентировать.
Если вы мне скинете оригиналы, то я смогу уже конкретнее переговорить с переводчиком и сообщить примерную цену (сразу же оговорюсь, расценки принятые у нас значительно ниже принятых на рынке переводов)

Оффлайн stivie

  • UR-D&D
  • Гость
  • *
  • Сообщений: 46
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #23 : Ноября 18, 2015, 01:19 »
Феи потребовали около 2 месяцев времени на первод. Плюс будет вычитка.
Что же касается цены, то тут дело в объеме. Я в принципе не знаю сколько страниц в этих книгах, а значит не могу даже примерно соорентировать.
Если вы мне скинете оригиналы, то я смогу уже конкретнее переговорить с переводчиком и сообщить примерную цену (сразу же оговорюсь, расценки принятые у нас значительно ниже принятых на рынке переводов)

слушай, а вы не сталкивались с проблемой, что это все уже превращается в коммерческий проект? ну то есть фактически тем, кто делает взнос, продается перевод, и при этом у продавца нету права на первоисточник. это несколько иная ситуация, чем делать и размещать бесплатно переводы. по ст.146 УК за это дают до 6 лет тюрьмы.

я бы вот хотел организовать краудфандинг перевода sword coast adventurers guide, но не уверен, как это по возможности безопасно организовать. кто-нибудь может подсказать, посоветовать?
на это надо около 20к рублей, думаю наскребли бы без проблем.

Оффлайн Theodorius

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 882
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #24 : Ноября 18, 2015, 01:29 »
С точки зрения закона, абсолютно все равно, есть коммерческая выгода или нет, при нарушении авторских прав. Повышается только шанс быть замеченными.

Оффлайн alex56

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #25 : Ноября 18, 2015, 05:55 »
слушай, а вы не сталкивались с проблемой, что это все уже превращается в коммерческий проект? ну то есть фактически тем, кто делает взнос, продается перевод, и при этом у продавца нету права на первоисточник. это несколько иная ситуация, чем делать и размещать бесплатно переводы. по ст.146 УК за это дают до 6 лет тюрьмы.
Мы не вдавались в юридичекик термены, но конечно осознаем что мы по ходу нарушаем закон. тем не мение мы оправдываемся тем, что во первых, мы не извлекаем прибыли. А во-вторых, кто нас будет искать, если ни кто не стукнет куда надо, то всевидящее око нас не увидит))

я бы вот хотел организовать краудфандинг перевода sword coast adventurers guide, но не уверен, как это по возможности безопасно организовать. кто-нибудь может подсказать, посоветовать?
на это надо около 20к рублей, думаю наскребли бы без проблем.
Боюсь ни как((
А по каким расценкам вы примерялись?

Оффлайн stivie

  • UR-D&D
  • Гость
  • *
  • Сообщений: 46
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #26 : Ноября 18, 2015, 10:56 »
А по каким расценкам вы примерялись?
в районе 100р/страница

расскажи плз, как вы собирали деньги? если схема рабочая, я ее повторю. полагаю, по контенту мы не пересечемся точно.

Оффлайн alex56

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 90
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #27 : Ноября 19, 2015, 05:52 »
в районе 100р/страница

расскажи плз, как вы собирали деньги? если схема рабочая, я ее повторю. полагаю, по контенту мы не пересечемся точно.
Ну мы примерно так же.

Да тут все просто: определяемся с ценой, договариваемся с переводчиком, делаем объявление, как собрана 1/2 суммы перевод начинается (но он ведется только на то объем на сколько есть денег), когда перевод закончен рассылаем подписчикам. Все.

Оффлайн stivie

  • UR-D&D
  • Гость
  • *
  • Сообщений: 46
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #28 : Ноября 19, 2015, 10:48 »
Ну мы примерно так же.

Да тут все просто: определяемся с ценой, договариваемся с переводчиком, делаем объявление, как собрана 1/2 суммы перевод начинается (но он ведется только на то объем на сколько есть денег), когда перевод закончен рассылаем подписчикам. Все.


спасибо, а где дается объявление и каков механизм сбора взносов? я думал про чтонибудь типа бумстартера или планеты.ру, но там комиссия+налог будет 23%, плюс они могут не одобрить проект.
какие бенефиты получают подписчики? перевод достается исключительно им, и не будет выкладываться нигде вообще, даже спустя, скажем, полгода? как насчет того, что перевод неизбежно сразу утечет в сеть?

Оффлайн ArK

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 701
    • Просмотр профиля
Re: Словарь терминов
« Ответ #29 : Ноября 19, 2015, 11:19 »
Страница - понятие растяжимое.