Здравствуйте, Гость
Блок с содержанием первого сообщения
А это слева от парня в рогатом шлеме не карлица ли? :huh:
Точнее, кто из этих бородачей карлица? :lol:

Ссылка

Автор Тема: За карлиц  (Прочитано 43073 раз)

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #270 : Февраля 12, 2012, 22:32 »
Кстати, хобгоблин - это домовой, только в ролевых игра этим термином называют какого-то совершенно левого монстра. Поэтому в данном случае приходится заимствовать, а не переводить.

Оффлайн Melhior

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 639
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #271 : Февраля 12, 2012, 22:43 »
Кстати, хобгоблин - это домовой, только в ролевых игра этим термином называют какого-то совершенно левого монстра. Поэтому в данном случае приходится заимствовать, а не переводить.

Более того и просто гоблин вполне переводится как домовой. :)

Если уж Гуглить. В строке яндэкса русскими буквами задайте слова карлик и дварф - разница будет на лицо.

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #272 : Февраля 13, 2012, 00:12 »
Вообще-то Яндекс отстал от Гугла всего на месяц во введении этой новой технологии. Убила бы!

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #273 : Февраля 13, 2012, 01:54 »
Melhior, открою страшную тайну - я долгие годы использовал 14-е издание Мюллера. И Вы так и не ответили на мой вопрос, как быть поклонникам британских РПГ?

Оффлайн Арсений

  • Администратор
  • Старейшина форума
  • ******
  • Сообщений: 4 709
  • упоительная немезида
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #274 : Февраля 13, 2012, 02:03 »
Melhior, открою страшную тайну - я долгие годы использовал 14-е издание Мюллера. И Вы так и не ответили на мой вопрос, как быть поклонникам британских РПГ?
Какие именно британские рпг вы имеет ввиду? Warhamer Fantast RPG?

Оффлайн Melhior

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 639
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #275 : Февраля 13, 2012, 07:28 »
Melhior, открою страшную тайну - я долгие годы использовал 14-е издание Мюллера. И Вы так и не ответили на мой вопрос, как быть поклонникам британских РПГ?

Признаться я видно пропустил ваш вопрос... но почему судьба британских РПГ должна меня волновать особо?

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #276 : Февраля 13, 2012, 12:22 »
но почему судьба британских РПГ должна меня волновать особо?
Так об этом и речь! Господа, мы тут просто культурно отдыхаем, обсуждая не политику, а всего лишь нюансы переводы, на которые нам, по большому счету, глубоко начхать! :good:

А теперь внимание вопрос: у британцев есть свой собственный ролевой журнал, название которого (родина Кэрролла, как ни крути) одновременно вызывает ассоциации с астрономией и Толкиным. Как перевести название этого журнала, если dwarf, это, по мнению Мельхиора, "[кто угодно, только] не карлик"?

Ответ типа: да нефиг его переводить, не подходит по той простой причине, что обсуждаются именно переводы.

Оффлайн Melhior

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 639
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #277 : Февраля 13, 2012, 12:35 »
Так об этом и речь! Господа, мы тут просто культурно отдыхаем, обсуждая не политику, а всего лишь нюансы переводы, на которые нам, по большому счету, глубоко начхать! :good:

А теперь внимание вопрос: у британцев есть свой собственный ролевой журнал, название которого (родина Кэрролла, как ни крути) одновременно вызывает ассоциации с астрономией и Толкиным. Как перевести название этого журнала, если dwarf, это, по мнению Мельхиора, "[кто угодно, только] не карлик"?

Ответ типа: да нефиг его переводить, не подходит по той простой причине, что обсуждаются именно переводы.


Едва ли я понимаю смысл вашего эмоционаьного поста.

Оффлайн CTPAHHUK

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • ******
  • Сообщений: 3 087
  • Dixi
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #278 : Февраля 13, 2012, 12:42 »
Перевожу с дроговского на русский - как бы ты оценил название журнала White Dwarf?

Оффлайн Мышиный Король

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 520
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #279 : Февраля 13, 2012, 12:49 »
Что-то я сильно сомневаюсь, чтобы астрономическая ассоциация имела бы большое значение. Большее чем улыбнуться знающему человеку.

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #280 : Февраля 13, 2012, 13:05 »
Вообще-то, это журнал одновременно про фэнтези и научную фантастику - игра слов здесь ключевая.

Оффлайн Melhior

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 639
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #281 : Февраля 13, 2012, 13:08 »
Перевожу с дроговского на русский - как бы ты оценил название журнала White Dwarf?

Ах ВОТ он о чем - затейливо он высказался :)

Вообще ЛЮБОЙ перевод отталкивается от контекста и тематики в принципе (полагаю с этим все согласны) - если бы это был астрономический журнал - перевел бы как "Белый Карлик" и у нас была бы стойкая ассоциация с этим маленьким-маленьким солнышком.
Если это журнал о НРИ, то на данный момент перевел бы либо
А) Белый Дварф (тут у нас явно отпали бы идеи "а не по астрономии ли журнал?")   
Б) Белый Гном (лучший вариант, если бы не гадский gnome).
В) Белый Карлик (если подразумевалась именно игра слов и тематика журнала тесно переплетает космо-баллады и фэнтези).

Оффлайн Ssslash

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 609
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #282 : Февраля 13, 2012, 13:47 »
Т.е. спелджамерские дварфы автоматически становятся карликам :nya:
Я опять не понимаю почему вы считаете что в одном контексте можно переводить это слово как карлик, а в другом это преступление против человечества?

Оффлайн Melhior

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 639
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #283 : Февраля 13, 2012, 13:53 »
Т.е. спелджамерские дварфы автоматически становятся карликам :nya:
Я опять не понимаю почему вы считаете что в одном контексте можно переводить это слово как карлик, а в другом это преступление против человечества?

А вот как раз где встречаются звезда "Белые Карлики" и раса dwarf - как раз желательно делать разный перевод чтобы разграничить понятия.

Dwarf (да и многие иные расы) УЖЕ имеют ряд переводов и следовательно могут переводиться по разному в зависимости от контекста.

У меня вопрос как раз был в обратном, почему "преступлением против человечества" считается перевод dwarf, как НЕкарлик? Кроется ли за этим что-то личное или и правда здоровая обоснованная телега.

Оффлайн Melhior

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 639
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #284 : Февраля 13, 2012, 13:56 »
Собственно те же переводы Студии Фантом - никто их ногами пока не забил же за то, что у них переводы dwarf=дварф, bugbear=багбир, и т.д.

Гоблинов, хобгоблинов, кобольдов тоже никто не переводит как "Домовой". Заимствуют блин транслит и все. А казалось бы в чем отличия? Домовой уже есть? Со своим понятием? ну так и карлик есть и тоже со своим понятием.

Оффлайн Ssslash

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 609
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #285 : Февраля 13, 2012, 14:02 »
Ну не в зависимости от контекста есть gnome, который переводится как гном, есть midget который переводится как коротышка. И есть dwarf, который в русском, немецком, возможно и французком и итальянском, который пудет переводится как "карлик", Карлик! Не Дворф, не Дварф не Лилипут, а КАРЛИК! Возможен вариант КАРЛ -  если вы противник уменшительных суффиксов и вам нужно обозначить максимально маскульное сущесство.

Оффлайн Ssslash

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 609
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #286 : Февраля 13, 2012, 14:08 »
Цитировать
Кроется ли за этим что-то личное или и правда здоровая обоснованная телега.
И по-моемому у нас есть здоровенная обоснованная телега источтиков и ссылок. Я же не вижу ни одного мифического ДВАРВФА, ну или научного ДВАРФА в нашем родимом русском языке. Ну или хотя бы поста который может дать мне ссылку на культурологическое или эттимологическое обоснование применения данного термина. Мне кажется, батенька, что вы тролль! И далеко не датский...
« Последнее редактирование: Февраля 13, 2012, 14:11 от Ssslash »

Оффлайн Melhior

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 639
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #287 : Февраля 13, 2012, 14:42 »
И по-моемому у нас есть здоровенная обоснованная телега источтиков и ссылок. Я же не вижу ни одного мифического ДВАРВФА, ну или научного ДВАРФА в нашем родимом русском языке. Ну или хотя бы поста который может дать мне ссылку на культурологическое или эттимологическое обоснование применения данного термина. Мне кажется, батенька, что вы тролль! И далеко не датский...

Батенька... по вашей логике и goblin должен быть домовым... :) Но нет ведь - заимствовали. Или вы переводите его как Домовой - ибо это правильно с точки перевода не используя заимствования.
Да и батенька - перевод dwarf=карлик сформировался еще ДО того, как появился фэнтези dwarf явив собой новое понятие. Это уже не карлик-человек, это не аномалия-деффект, а новое понятие.

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #288 : Февраля 13, 2012, 15:15 »
Melhior, я тебя троллем не считаю, но ведь уже десять раз говорили в этой теме, что фэнтезийные dwarf'ы - не новое понятие, а вполне традиционное название цвергов на английском.

Если что, я не считаю, что "dwarf" нельзя переводить иначе кроме как карлик. Я бы сказала, что в отсутствие gnome'ов в том же мире, что и dwarf'ы, мы бы даже не спорили. Насколько я понимаю, пока что есть два массовых произведения, где dwarf'ы - это дварфы или дворфы. Это WoW и сага о тёмном эльфе. Остальное - жаргон ролевиков, откуда, возможно, переводчики этих произведений и вышли (или с которыми консультировались). Так что, по-моему, ни тапками забивать за дварфов не надо (особенно в форумном общении), ни кидаться на заимствование и провозглашать его единственно правильным. Просто в каждом случае взвешивать, что лучше подойдёт для требуемого случая. А в тех, кто говорит "карлики" или "гномы", тоже не надо кидаться тапками.

Кстати, забавная история :\ Когда переводили сериал "Pokemon Diamond & Pearl" для российского телевидения, переводчик, на мудствуя лукаво, просто взял перевод из фанатских ресурсов. Теперь с экранов звучат некоторые мои перлы, возникшие, когда мне было 15 лет. С тех пор я очень осторожно отношусь к переводам, которые выкладываю в интернет. А также не молюсь на официальные переводы.

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #289 : Февраля 13, 2012, 15:29 »
Кстати, об аномалиях. Просто маленький, но пропорциональный, человек - это лилипут. Маленький человек с искаженными пропорциями - карлик. Так вот, кто согласен с тем, что у игровой расы, которую мы тут обсуждаем, человеческие пропорции тела?

PS Кто за то, чтобы переводить спеллджамер как "чаролет"?

Оффлайн egalor

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 249
  • JUE SUIS WARHAMMER
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #290 : Февраля 13, 2012, 15:30 »
А в тех, кто говорит "карлики" или "гномы", тоже не надо кидаться тапками.

Просто их нужно посвятить в бесхитростные премудрости ролевого жаргона. А то чего они не знают его.

Что, кстати, вполне уместно на ролевом сайте.

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #291 : Февраля 13, 2012, 15:42 »
Не будь чудищем подмостовым %) В этой теме обсуждается не только жаргон, но и перевод ролевых книг, которые существуют не только для форумной тусовки. Да и форумная тусовка не сходится во мнении, какой перевод предпочтителен.

Оффлайн Арсений

  • Администратор
  • Старейшина форума
  • ******
  • Сообщений: 4 709
  • упоительная немезида
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #292 : Февраля 13, 2012, 15:42 »
Кто за то, чтобы переводить спеллджамер как "чаролет"?
Мне, кстати, нравится.

Оффлайн Ssslash

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 609
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #293 : Февраля 13, 2012, 17:04 »
Цитировать
Да и батенька - перевод dwarf=карлик сформировался еще ДО того, как появился фэнтези dwarf явив собой новое понятие
И какое же "новое" понятие? От подземного ремесленника с дурным характером, до подземного ремесленника с дурным характером?
Цитировать
Батенька... по вашей логике и goblin должен быть домовым...
По моей логике, батенька, он вообще должен быть карликом-гномом, т.к. существует мнение, это слово  происходит от самоназвания слуг Гоба т.е. "гоблинги" или от слова "кобольд", что тоже где-то в этой области.
И заметьте, я нисколько не плююсь на дварфов, но мне не нравится когда в меня кидают тапки!
« Последнее редактирование: Февраля 13, 2012, 17:06 от Ssslash »

Оффлайн Мистер Хомяк

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 847
  • Мистер Хомяк
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #294 : Февраля 13, 2012, 19:02 »
Спойлер
[свернуть]


10 страниц флуда даже читать не хочу.


Итак, господа. Вы попали в фэнтези мир, вас поймали орки и посадили в комнату 10 на 10. В ней кроме вас есть
dwarf farmer with beard in black robe,
gnome farmer with beard in black robe,
Tyrion Lannister with beard in black robe
и
human farmer with beard in black robe

Орки говорят вам - "Позови каждого из них используя лишь одно слово. Они знают русский. Если хоть один не откликнется - отрежем тебе голову".



Как вы будете их звать?


P.S. Ах да, на вас напал приступ забывчивости и вы забыли как зовут персонажей всех сериалов, когда либо вами просмотренных.
« Последнее редактирование: Февраля 13, 2012, 19:04 от Mrakvampire »

Оффлайн Геометр Теней

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 7 867
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #295 : Февраля 13, 2012, 19:18 »
:offtopic:
Каждого - это в смысле всех разом? "Эй, бородатый!".  ;) А так, к примеру "эй, подземный!", "эй, носатый!", "эй, высокий!" и "эй, оставшийся!" (я сериал, к слову, не смотрел, потому формально могу Тириона звать и по любому из прозвищ или имён, ну да ладно). Вообще, способов измерения высоты здания с помощью барометра явно больше - например "эй, правый!", "эй, левый!", "эй, ближний!", "эй, дальний!". Ну и надо смотреть, естественно, из какого они перевода - потому что farmer на них явно не написано...

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #296 : Февраля 13, 2012, 19:27 »
Они знают русский.

Ну, если они знают русский, но кубики не бросают, в ВоВ не зарубаются и Сальваторе не читали, что никто из них на "дварф" точно не откликнется... %) Ну а если они говорят по-английски, то на нём и надо обращаться.

Оффлайн Melhior

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 639
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #297 : Февраля 13, 2012, 19:30 »
И какое же "новое" понятие? От подземного ремесленника с дурным характером, до подземного ремесленника с дурным характером?По моей логике, батенька, он вообще должен быть карликом-гномом, т.к. существует мнение, это слово  происходит от самоназвания слуг Гоба т.е. "гоблинги" или от слова "кобольд", что тоже где-то в этой области.
И заметьте, я нисколько не плююсь на дварфов, но мне не нравится когда в меня кидают тапки!

То есть еще один карлик-гном? :)

Дык кто ж тапками в какого кидает? Я же сразу сказал, я не яростный противник перевода карлик и не требую пееиначить. Перевод не нравится лично мне и пытаюсь выяснить почеиу счиьают злом перевести его как-то иначе, к примеру заимствуя слово?


Дрого, карликовость это не искаженный пропорции тела, а сугубо недоразвитые, по сравнению само собой с другими представителями расы людей. У дварфов нет недоразвитых рук и ног.

Оффлайн CTPAHHUK

  • Модератор
  • Старейшина форума
  • ******
  • Сообщений: 3 087
  • Dixi
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #298 : Февраля 13, 2012, 19:41 »
Карликовость - это обозначение маленького размера. Например, халфлинги - это карликовые люди, пигмеи то бишь.

Оффлайн Green_eyes

  • Модератор
  • Старожил
  • ******
  • Сообщений: 1 475
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #299 : Февраля 13, 2012, 20:31 »
Жил-был  в  норе  под  землей пигмей...  :good: