Здравствуйте, Гость
Блок с содержанием первого сообщения
Ребят, свершилось! корбук на русском языке! https://crowdrepublic.ru/project/1007468/Pathfinder-Nastolnaya-rolevaya-igra-Osnovnaya-kniga-pravil


Думаю должна быть на полке!  :D


ЗЫ: Надеюсь правило форума №8 не нарушил

Ссылка

Автор Тема: Pathfinder: Настольная ролевая игра. Основная книга правил  (Прочитано 7816 раз)

Оффлайн Геометр Теней

  • Модератор
  • Легенда форума
  • *****
  • Сообщений: 6 508
    • Просмотр профиля
Цитировать
Но книжку-то на самом деле делали не для хомяка. Книжку делали для того, чтобы сотни тысяч, миллионы, миллиарды жителей России могли влиться в славную секту почитателей ПФ.
К счастью для не-сектантов, миллиардов нет. И миллионов не будет, и даже про десятки тысяч сомневаюсь. Единицы тысяч могут (и растянувшись на многие годы), ну да посмотрим. Я лично буду рад вливанию в ряды не столь узкой секты, а любителей хобби в целом, ну да пусть.

А "мягкая дубинка" всё-таки халтура, конечно.


Оффлайн Pigmeich

  • UR-D&D
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 2 514
  • Therefore I declare you...
    • Pigmeich
    • Просмотр профиля
А можно поинтересоваться, ну так, сугубо ради любопытства, а где был ваш праведный гнев, когда выходил Стартер Pathfinder на русском языке? Перевод мистическая магия как раз оттуда.
Пользовался d20pfsrd и играл в пятёрку. Ваш К. О.

Оффлайн Цирк

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 407
  • Free-speech shitlord
    • Просмотр профиля
С мест докладают:

Цитировать
The lead ogre’s eyes bulged as it realized it had been insulted

переведено как

Цитировать
Передовой огр вытаращил глаза, сообразив, что его оскорбили

Оффлайн Pigmeich

  • UR-D&D
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 2 514
  • Therefore I declare you...
    • Pigmeich
    • Просмотр профиля
С мест докладают:

переведено как

Передовой? Больше ошибок не нашёл. Плохо смотрел?

Оффлайн Цирк

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 407
  • Free-speech shitlord
    • Просмотр профиля
Да, мне "передовой" несколько резануло глаза. Подумал про китайские агитплакаты.

Оффлайн Pigmeich

  • UR-D&D
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 2 514
  • Therefore I declare you...
    • Pigmeich
    • Просмотр профиля
Да, мне "передовой" несколько резануло глаза. Подумал про китайские агитплакаты.
Ну это ошибка, да. Причём грубая.

Надо «орк-предводитель» или «старший орк», в зависимости от контекста.

Оффлайн Мистер Хомяк

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 847
  • Мистер Хомяк
    • Просмотр профиля

Оффлайн Pigmeich

  • UR-D&D
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 2 514
  • Therefore I declare you...
    • Pigmeich
    • Просмотр профиля

Оффлайн Мышиный Король

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 446
    • Просмотр профиля
Если хочется действительно оценить перевод, то следует составить электронную табличку, где будут "перевод-оригинал" указание ошибки, ее категории, грубости, лучший вариант и подобное. В идеале ее потом надо отослать переводчику, чтобы он их прокоментировал, но можно наверное обойтись и просто независимым экспертом. Ну а потом взять нормативы по количеству ошибок для соответствующего объема текста из какой-нибудь переводческой конторы и сравнить с полученным результатом.

Оффлайн HRGiger

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 315
    • Просмотр профиля
Да вроде так и делается сейчас. Только медленно ибо не всем доехало и много объема для вычитки. Перлы в глаза бросились да.
И специально сегодня (чуть ли не первый раз) открыл стартерные книги - там многое из этого. Но это было давно, полтора года назад, были возмущения на крауде, но емнип хобики сказали тогда что учтут - шпагу на рапиру таки заменили:)