Здравствуйте, Гость
Блок с содержанием первого сообщения
Ребят, свершилось! корбук на русском языке! https://crowdrepublic.ru/project/1007468/Pathfinder-Nastolnaya-rolevaya-igra-Osnovnaya-kniga-pravil


Думаю должна быть на полке!  :D


ЗЫ: Надеюсь правило форума №8 не нарушил

Ссылка

Автор Тема: Pathfinder: Настольная ролевая игра. Основная книга правил  (Прочитано 17071 раз)

Оффлайн Мистер Хомяк

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 847
  • Мистер Хомяк
    • Просмотр профиля
А я на этот вопрос уже ответил вот тут: "Но разумный подход, когда кто-то что-то сказал про твою любимую систему, вроде бы перестаёт работать хД".

Хоть убейте, но глупый хомяк не понимает о чем вы.

Оффлайн Son_of_Morning

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 940
    • Просмотр профиля
Цитировать
Цитировать
     А я на этот вопрос уже ответил вот тут: "Но разумный подход, когда кто-то что-то сказал про твою любимую систему, вроде бы перестаёт работать хД".
Хоть убейте, но глупый хомяк не понимает о чем вы.
В интернете кто-то не прав про Пасфайндер и у глупого хомяка (sic!) отключился разумный подход.

Впрочем мне кажется, что глупый хомяк(sic!) снова не поймёт о чём я.
« Последнее редактирование: Августа 09, 2017, 15:48 от Son_of_Morning »

Оффлайн Pigmeich

  • UR-D&D
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 2 921
  • Therefore I declare you...
    • Pigmeich
    • Просмотр профиля
В системе нет незаконнорожденных детей в виде игрового термина
Я просто не держал в руках книжку.

Нет там полуорков и полуэльфов? Хм.

А Arcane skill и Magic/secret doors как переведены?
« Последнее редактирование: Августа 09, 2017, 15:48 от Pigmeich »

Оффлайн Mr.Garret

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 5 859
  • Дарклорд
    • Просмотр профиля
Turn of undead как переведен и Plate mail?   :))

Оффлайн Мистер Хомяк

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 847
  • Мистер Хомяк
    • Просмотр профиля
Цитата: Son_of_Morning
В интернете кто-то не прав про Пасфайндер и у глупого хомяка (sic!) отключился разумный подход.

Впрочем мне кажется, что глупый хомяк(sic!) снова не поймёт о чём я.

Ах вот оно что, банальный ad hominem, а я то думал тут что-то настолько хитрое, что я не догоняю.

Оффлайн Мистер Хомяк

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 847
  • Мистер Хомяк
    • Просмотр профиля
Я просто не держал в руках книжку.

Нет там полуорков и полуэльфов? Хм.

А Arcane skill и Magic/secret doors как переведены?

Arcane skill нет такого игромеханического понятия в ПФ.

Half-Orcs и Half-Elves в ПФ есть.

Про секретные двери скажу минут через 40, как доберусь до рукорника

Оффлайн Son_of_Morning

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 940
    • Просмотр профиля
Ах вот оно что, банальный ad hominem, а я то думал тут что-то настолько хитрое, что я не догоняю.
так твоя логическая  ошибка была показана в комментарии 25.

А в "ПС"  -- было объяснено, что у хомяка есть не только ошибка, но и причина эту ошибку совершить  ;)

Цирк

  • Гость
Видел такое ещё в комментариях ВКонтакте:

Цитировать
На данный момент обнаружено 3 разных термина, описанные как разрушение.

Разрушение - Sunder
Разрушение - Destruction domain
Разрушение - Evocation

Три разных ключевых слова. Навигация затруднена.

И такое:

Цитировать
Там школу призыва перевели как школу воплощения, школу воплощения - как школу разрушения.

У меня друг себе книжку заказал, в субботу привезёт - посмотрим.

Оффлайн Pashukan

  • Модератор
  • Завсегдатай
  • *****
  • Сообщений: 856
  • Homo Ludens
    • Просмотр профиля
Комментарий модератора Son_of_Morning: Просьба пренести оффтоп в личную переписку. Остальных тоже касается

Оффлайн Pigmeich

  • UR-D&D
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 2 921
  • Therefore I declare you...
    • Pigmeich
    • Просмотр профиля
Видел такое ещё в комментариях ВКонтакте:

И такое:

У меня друг себе книжку заказал, в субботу привезёт - посмотрим.
Французского языка на вас всех нет: там часто транслитом.

Вообще, на этом форуме давно велись работы по единым, хотя бы для ДнДы, терминам.

Их и надо использовать в переводах.
« Последнее редактирование: Августа 09, 2017, 16:57 от Pigmeich »

Оффлайн Мистер Хомяк

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 847
  • Мистер Хомяк
    • Просмотр профиля
Видел такое ещё в комментариях ВКонтакте:

Все верно. Только все-таки не совсем так.
Названия звучат так.
Разрушение (боевой маневр)
Школа Разрушения (школа волшебника)
Сфера Разрушения (сфера жреца)

И без приставок "школа" или "сфера" другие названия нигде не фигурируют, насколько я успел заметить. Так что откуда взяться путанице - не понятно.

Цитата: Цирк
И такое:

Лично я считаю, что путаница как раз возникнет когда начнутся школы воплощения, школы призывания и прочие не совсем очевидные слова для читателя, когда речь идет о школах магии.
Например согласно всем возможным словарям слово evocation является синонимом слова conjuration или summoning.
Но простите, это в среде ДнД-филов очевидно, что школы evocation и conjuration очень разные, а вот в среде людей, которые с хобби не очень знакомы - нет. Именно поэтому я только за дополнительное четкое разделение этих школ в названии, чтобы у человека было четкое понимание о том, что это за школа и что она делает.

Оффлайн Мистер Хомяк

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 847
  • Мистер Хомяк
    • Просмотр профиля
Вот заклинание Detect Secret Doors переведено как Обнаружение Тайных Дверей

Оффлайн HRGiger

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 317
    • Просмотр профиля
Оглушающая дубинка для сапа - просто жесть.

А мягкая дубинка типа лучше?

Оффлайн Pigmeich

  • UR-D&D
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 2 921
  • Therefore I declare you...
    • Pigmeich
    • Просмотр профиля
Вот заклинание Detect Secret Doors переведено как Обнаружение Тайных Дверей
ОК, как переведена Arcane Magic?

Оффлайн Мистер Хомяк

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 847
  • Мистер Хомяк
    • Просмотр профиля
А мягкая дубинка типа лучше?

А вы считаете нет?
http://ohotanaptichke.ru/goods/dubinka-rezinovaya-pr-73-myagkaya

А вот тут видимо какие-то странные граждане обсуждают мягкие дубинки.
http://forum.guns.ru/forummessage/20/1055.html

Оффлайн HRGiger

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 317
    • Просмотр профиля
В общем понятно, мнения разделились. И, наверное, системе на пользу любое привлечение внимания к себе.
К сожалению, я для себя как-то желания использовать рукорник не вижу.
При этом искренне рад за Хомяка, который так переводом доволен. Без сарказма, правда рад.

Ну ничего, двигаемся дальше. Монстрятник там, кампания про рунлордов. И то что я сильно сомневаюсь, что вложусь в следующие продукты, не делает их сами по себе хуже. Не конец же света:)


2Хомяк, с Вами, уважаемый, я утомился общаться еще в телеграмном чате, так что наслаждайтесь спокойно и прекратите спорить (или это все таки называется "дискутировать") по каждому сообщению, с которым Вы, уважаемый Хомяк, не согласны
« Последнее редактирование: Августа 09, 2017, 17:28 от HRGiger »

Оффлайн Мистер Хомяк

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 847
  • Мистер Хомяк
    • Просмотр профиля
ОК, как переведена Arcane Magic?

Мистическая магия = Arcane
Сакральная магия = Divine

Оффлайн Мистер Хомяк

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 847
  • Мистер Хомяк
    • Просмотр профиля
К сожалению, я для себя как-то желания использовать рукорник не вижу.

Я вам сейчас скажу страшное. Я тоже его не буду использовать. Догадаетесь почему?

Оффлайн HRGiger

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 317
    • Просмотр профиля
Я вам сейчас скажу страшное. Я тоже его не буду использовать. Догадаетесь почему?
Да, ты об этом в телеграмчике писал, про молодых игроков и тд. Охота поболтать - го в лс плиз

Оффлайн Pashukan

  • Модератор
  • Завсегдатай
  • *****
  • Сообщений: 856
  • Homo Ludens
    • Просмотр профиля
Мягкая дубинка звучит эротичнее.
С этим переводом sap вообще проблема. Наверное, стоило пошутить и перевести как "мухобойка". Или просто взять англицизм вроде "блэкджек".
Раз уж не было в русском языке подходящего слова ввиду отсутствия самого понятия оружия типа sap в этой части света (вне современности).

Оффлайн Pigmeich

  • UR-D&D
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 2 921
  • Therefore I declare you...
    • Pigmeich
    • Просмотр профиля
А вы считаете нет?
http://ohotanaptichke.ru/goods/dubinka-rezinovaya-pr-73-myagkaya

А вот тут видимо какие-то странные граждане обсуждают мягкие дубинки.
http://forum.guns.ru/forummessage/20/1055.html
Проблема в том, что это резиновая, и, да, она мягкая.

Оффлайн Мистер Хомяк

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 847
  • Мистер Хомяк
    • Просмотр профиля
Turn of undead как переведен и Plate mail?   :))

Фит Turn Undead перевели как Изгнание Нежити

Plate Mail - такого доспеха в PF CRB нет.
Есть Half-plate = Кольчужно-латный доспех
Есть Full Plate = Полный латный доспех

Оффлайн Мистер Хомяк

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 847
  • Мистер Хомяк
    • Просмотр профиля
Мягкая дубинка звучит эротичнее.
С этим переводом sap вообще проблема. Наверное, стоило пошутить и перевести как "мухобойка". Или просто взять англицизм вроде "блэкджек".
Раз уж не было в русском языке подходящего слова ввиду отсутствия самого понятия оружия типа sap в этой части света (вне современности).

https://ru.wikipedia.org/wiki/Гасило

Но тогда надо было точно rogue переводить как мазурик или прощелыжник.

Оффлайн Вантала

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 704
    • Просмотр профиля
 :offtopic:
Не забавно ли, что люди, ехидно интересующиеся, как в русском издании переведены те или иные термины, приводят их английские названия с ошибками?

Оффлайн Pigmeich

  • UR-D&D
  • Старожил
  • *
  • Сообщений: 2 921
  • Therefore I declare you...
    • Pigmeich
    • Просмотр профиля
:offtopic:
Не забавно ли, что люди, ехидно интересующиеся, как в русском издании переведены те или иные термины, приводят их английские названия с ошибками?
Меня больше забавляет, что англицизм «мистический» заменяет другой англицизм «секретный». И не надо писать, что в русский эти слова пришли не из английского. Из. Английского.

Оффлайн Мистер Хомяк

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 847
  • Мистер Хомяк
    • Просмотр профиля
Меня больше забавляет, что англицизм «мистический» заменяет другой англицизм «секретный». И не надо писать, что в русский эти слова пришли не из английского. Из. Английского.

А можно поинтересоваться, ну так, сугубо ради любопытства, а где был ваш праведный гнев, когда выходил Стартер Pathfinder на русском языке? Перевод мистическая магия как раз оттуда.

Оффлайн Pashukan

  • Модератор
  • Завсегдатай
  • *****
  • Сообщений: 856
  • Homo Ludens
    • Просмотр профиля
Я в курсе про гасило. Тоже не очень подходит.
Гасило - веревка/цепочка с грузом и без рукояти, а sap таки дубинка.

Оффлайн Геометр Теней

  • Модератор
  • Легенда форума
  • *****
  • Сообщений: 7 867
    • Просмотр профиля
Вообще, замечу, что проблема точности перевода sap (а заодно charge и прочих слов без хорошего общеизвестного аналога), на мой взгляд, яйца выеденного не стоит (точнее, выеденной епанчи и по поводу чего там... ) В общем-то игроку для начала достаточно знать, что это такая "глушилка", и всё - а над деталями перевода пусть себе копья ломают лингвисты.

Пока переводы, которые озвучены в этой ветке (я русскую книгу PF не смотрел - я и за английским-то PF не слежу сейчас) достаточно пристойны. Не идеальны, возможно - ну так на среднем ролевом фоне очень даже. И вряд ли окажут существенное влияние на судьбу перевода - трения с привыкшими к английским терминам всё равно будут.
« Последнее редактирование: Августа 09, 2017, 18:01 от Геометр Теней »

Оффлайн Мистер Хомяк

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 847
  • Мистер Хомяк
    • Просмотр профиля
трения с привыкшими к английским терминам всё равно будут.

И. М. Е. Н. Н. О.
Люди видимо не способны понять, что если есть некий хомяк, например, который уже лет 7, допустим, играет в этот самый ПФ и уже привык называть AoO у себя в домашней тусовке кратко и емко "допой", ну не знаю, а остальное вообще тупо транслитерацией - то у этого хомяка будут огромные проблемы с переходом на необычные (необычно звучащие) для него игровые термины на русском языке. Это было бы даже если бы игру переводил топ-1 переводчик мира. Даже если бы этим занималась корпорация Эппл, обнявшись с Гуглом и Илоном Маском.


Но книжку-то на самом деле делали не для хомяка. Книжку делали для того, чтобы сотни тысяч, миллионы, миллиарды жителей России могли влиться в славную секту почитателей ПФ.
« Последнее редактирование: Августа 09, 2017, 18:06 от Мистер Хомяк »

Оффлайн Вантала

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 704
    • Просмотр профиля
Цитировать
Меня больше забавляет, что англицизм «мистический» заменяет другой англицизм «секретный». И не надо писать, что в русский эти слова пришли не из английского. Из. Английского.
Латынь? Греческий? Не, не слышали! :facepalm2: