В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.
Темы - Дрого
1
« : Октября 04, 2015, 16:01 »
Как-то неожиданно оказалось, что в этом году общее количество переведенных экологий перевалило за 20 (сейчас их только у меня 26, а сколько еще разбросано по интернету?), поэтому решил создать для них отдельную тему. Скачать одним архивомАлфавитный список: Кроме того, одиннадцать из них составляют былинное и эпическое повествование о похождениях Ассоциации Охотников на Монстров. Для удобства читателей, я скомпилировал их в отдельный документ в хронологическом порядке: Скачать Охотников на Монстров.Список
2
« : Января 14, 2015, 01:13 »
Ну, я их присылаю на почту LE_Rangerу, а куда он их вывешивает - сам бы хотел уточнить...
Надо присылать сюда http://cormyr.nethouse.ru Больше толку будет.
3
« : Октября 31, 2014, 02:53 »
Нужная и своевременная игра (в смысле, вводное приключение для нее было скачано на этом форуме аж целых четырнадцать раз - на самом деле, это очень много, с учетом местной специфики!). Пока могу предложить сокращенный перевод первого тома правил из Третьей Редакции (я так понял, что это та часть, что совпадает во всех Редакциях). Их вполне достаточно, чтобы играть в любое приключение серии B (в смысле "базовое"), каковых было выпущено 25 штук (по крайней мере, именно столько "бесхозных" приключений этой серии лежит на файлообменниках). Базовые правила можно скачать здесь. Перевод, как все догадываются, компьютерный. Если вдруг кто-то не скачал еще вводное приключение (на самом деле их было несколько, просто это самое короткое), он может сделать это здесь. Перевод все равно компьютерный - я немецкого не знаю. А это пока вместо сайта.
4
« : Октября 17, 2014, 13:06 »
Кстати, one-sheet через дефис или раздельно? Ладно, это все фигня! Главное переводы. Итак, на сегодня мы имеем пять (по количеству доступных оригиналов) переводов по сеттингу "Сад Афины". Описание сеттинга (типа, бонус от переводчика - не спрашивайте, где я взял оригинал): Карта сеттинга http://www.suzerain.info/show_image.php?id=126Приключения (в порядке кодов продукции, хотя по логике, "Гера" должна идти перед "Гарпиями") Юные Влюбленные (Версия Афродиты)Гарпии!Юные влюбленные (Версия Геры)Большой КушОборона (забыл название придумать)Скачать одним архивомСад АфиныЧто ставит перед нами два вопроса. Первое, а имеет ли смысл что-то переводить по "Диким Мирам" вообще? Потому что проекту уже месяц, он регулярно освещается в ролевых новостях, а отзывов я получил аж целых два (ладно, четыре, если считать со стартовым сообщением о запуске новой рубрики, причем один из этих отзывов был "не против", а второй "а нафига?"). Второе, если все-таки переводить смысл имеет, то что именно (все понимают, что то, что переводят для Студии101 за скидки в 500 рублей, я переводить не буду из вредности - эти 38 или сколько там приключений и так наперегонки переводят все, кому не лень), и где это что-то брать?
5
« : Июля 22, 2014, 18:54 »
Решил вот позанудствовать и классифицировать любое приключение, впихнутое на одну карточку формата A4 (два листа) как one-shot - а то все говорят, что для Диких Миров мол таких приключений просто завались, а для AD&D есть только какие-то беспонтовые логова (ничем, кстати, не отличаются, только собраны в одну книгу, а не на отдельных карточках). Таковые карточки были мной обнаружены в двух коробочных наборах, посвященных миру Greyhawk: TSR 1043 City of Greyhawk (издано в 1989) 23 пронумерованные штуки TSR 1064 From the Ashes (издано в 1992) 6 не пронумерованных штук Ссылки на чтение (обновляются по мере вывешивания) TSR 1043 City of Greyhawk№1 Банный день для Скачущего Пророка№2 Возрожденные в Свете Слепящем людоеды№3 Темные обитатели глубокой шахты№4 Мертвец из Воющих Холмов№5 Дипломатический инцидент№6 Привет из болота№7 Место последнего упокоения Доршака Крэйна№8 Корабль призрака№9 Грифонья охота№10 Посох лича№11 Заварушка в "Крае света"№12 Возня с ломбардом№13 Узник Зендера№14 Пигмеи, мудрец, миконид и растения№15 Всадники бури№16 Тени ужаса№17 Осада Хайфолка№18 Убить иерарха№19 Затонувший храм№20 Болотная ведьма№21 Вербиги леса Гнарли№22 Наш выбор - Гектор (Козел Чудесный Превращенный)№23 Сбор виноградаTSR 1064 From the AshesШепчущий во тьмеМозговой штурмТамара принадлежит мнеЧестные разбойникиЧерное сердце дубаПолуночные работорговцыСкачать все готовые переводы одним архивом (дополняется по мере перевода).
6
« : Ноября 19, 2013, 20:06 »
В свое время издательство "Эгмонт", занимаясь неприкрытом плагиатом, выпустило шесть книг из серии Fighting Fantasy и еще один фанатский приквел (последний нельзя даже спиратить - фанатское творчество по определению распространяется бесплатно - но вот сплагиатить запросто).
Кроме того, оное издательство пообещало выпустить еще как минимум одиннадцать книг.
Вот список: 1 Колдун Огненной горы 2 Цитадель хаоса 3 В логове снежной ведьмы 4 Город воров 5 Проклятый лес 6 Склеп колдуна 7 Остров короля ящериц 8 Замок ужаса 9 Меч самурая 10 Талисман смерти 11 Маски Мейхейма
Как видим, десять книг идентифицируются однозначно, вопросы может вызвать лишь "Замок ужаса", скорее всего это 25-ая книга "Под замком кошмаров".
Был еще один список, но там из пяти анонсов удалось опознать лишь две книги. Дом ужасов Замок повелителя ночи Космический убийца Царство тьмы Клинок мрака
Так вот, предлагаю в этой теме отслеживать, что из обещанного "Эгмонтом" было переведено на просторах интернета. (например, "Космический убийца" был издан под названием "Космический коммандос" задолго до "Эгмонта"). Думаю, постсоветские читатели заслужили, чтобы спустя пятнадцать, а то и более, лет прочесть обещанные им книги-игры серии "Бой-книга".
7
« : Октября 14, 2013, 12:36 »
Ну вот, любители D&D-славистики из своей темы меня выперли, буду флудить здесь.
Первое сообщение, как обычно, с оглавлением. (Я даже источники могу указывать).
Dragon Magazine Annual #2 (1997), Arctic Monsters by Belinda G. Ashley Снежные пауки (Snow Spiders) Хрустальные скелеты (Crystal Skeletons) Тундровые ящерицы (Tundra Lizards) Рычуны (Growlers)
Dragon Magazine #266 (December 1999), Giant Lycanthropes by Brian P. Hudson Ликантроп, великан-медведь (полярный оборотень) (Lycanthrope, Giant Werebear (Polarwere))
Dungeon Magazine #43 (Sept-Oct 1993), King’s Oleg Dilemma by Lee Sheppard Снеготролль (Snow-Troll) или снежный тролль (Snow Troll)
Dragon Magazine #238 (August 1997), The Other Mummies by Richard Pengelly and Brian Walton Ледовая мумия (Ice Mummy)
Dungeon Magazine #76 (Sept-Oct 1999), Mertylmane’s Road by Poole, Jason & Zipse, Craig Чраал (Chraal)
8
« : Сентября 09, 2013, 18:01 »
Полезные ссылки на переводы некоторых монстрятников. Первые три монстрятника оформлены одним документом (все монстры вместе в английском алфавитном порядке), последний (под номером 14) папкой с кучей отдельных файлов (по одному монстру в файле). Поэтому последний монстрятник занимает гораздо больше места. Высказываемся, какой способ оформления лучше. Обновления:Июнь 2014 - MC7, первый монстрятник Spelljammer Февраль 2016 - MC9, второй монстрятник Spelljammer MC5 (Greyhawk) MC7 (Spelljammer I) MC9 (Spelljammer II) MC14 (Fiend Folio)
9
« : Августа 28, 2013, 20:45 »
В связи с готовящимся Бумстартерным переизданием книги-игры О. Голотвиной "Капитан Морской ведьмы" (и на правах одного из администраторов сайта "Хрустальная Сфера/Штормовая Башня") предлагаю вашему вниманию статью Сергея Ступина об этой книге , опубликованную в далеком 2009 в журнале "Ночная Ведьма" №4. «Капитан «Морской ведьмы» стал очередной книгой-игрой, изданной в рамках серии «Путь героя» - наиболее популярной в России серии от отечественных авторов. Инфорком-пресс, издававший эту серию, представил публике в 1995 году новое имя в жанре. Ольга Голотвина. Сюжет: «Капитан, впереди земля!» Игровая система «Вы можете получить «Форд-Т» любого цвета, при условии, что этот цвет будет черным». Г.Форд. Итог Надо признать, что «Капитан «Морской ведьмы» не является эталоном в своем жанре и стал одной из аналогичных книг, задуманных издателем в рамках большой серии. Но, учитывая тот факт, что серия «Путь героя» получилась небольшой, «Капитан «Морской ведьмы» стал настоящей вехой развития книг-игр и одним из первопроходцев жанра. И через некоторое время вновь хочется вооружиться пистолетом, шпагой и войти в непроходимую чащу, чтобы найти потерявшихся матросов...
10
« : Августа 28, 2013, 12:00 »
Дорогие друзья! Мы рады сообщить Вам, что наш проект «Клубное издание» стартовал. Миссия проекта - помочь любителям книг-игр обзавестись полноценными книгами-играми в их традиционной, бумажной форме. Суть проекта заключается в том, что объявляется книга, над которой готова работать инициативная группа. Все желающие приобрести ее заявляют об этом в любой удобной форме. Если потенциальных участников набирается достаточное количество (ориентировочно, около 100 человек), мы начинаем работать над подготовкой книги к печати. Параллельно с этим начинается процесс сбора средств на издание. На данный момент принято решение начать проект «Клубного издания» с книги известного в России автора книг-игр Ольги Владимировны Голотвиной, а именно с её произведения «Капитан “Морской Ведьмы”». На днях получено согласие Ольги Владимировны на печать её книги в формате «Клубного издания». Ознакомиться с книгой можно на сайте автора или в теме книги-игры на форуме. Дорогие друзья, нам важно оценить, насколько востребована будет эта книга. Для этого нам необходимо знать, сколько потенциальных участников соберёт наше начинание. В связи с этим мы просим Вас откликнуться и сообщить нам об этом любым удобным для Вас способом. Можно просто оставить комментарий к этому сообщению. Нам кажется, что «Клубное издание» подразумевает определенный уровень качества. Хорошая книга должна быть хороша во всём: издана в твёрдой обложке, на качественной белой бумаге, с оригинальными иллюстрациями. Кроме самой игры, возможно разместить в книге какие-либо дополнительные материалы. Это может быть интервью с автором , карта местности или иные материалы, интересные поклонникам жанра. Мы прекрасно понимаем, что не в последнюю очередь Ваше решение будет зависеть от стоимости книги. По нашим предварительным расчётам цена одного экземпляра составит порядка 500-600 рублей, не включая расходы на доставку. Мы понимаем, что это достаточно дорого и поэтому просим Вас серьёзно подойти к данному вопросу. Если Вы сейчас проголосуете за наш проект, нам бы хотелось быть уверенными, что Вы останетесь с нами до его завершения. Мы просим Вас не оставлять Ваш голос на потом. Он важен нам уже сейчас. Записаться можно на странице: http://quest-book.ru/izdat/
11
« : Августа 11, 2013, 17:02 »
Чем отличается "Темное Солнце" от множества других, столь же унылых и однообразных миров "Подземелий и Драконов"? Во-первых, своим бюрократическим аппаратом - персонаж-храмовник в своем городе-государстве обладает столь обширными административными полномочиями, что вообще непонятно, для чего ему нужны заклинания. Кроме того, НИПы-храмовники обладают еще более обширными возможностями портить жизнь персонажам - и убивать-то их нельзя! (О врагах, которых нельзя убивать, в свое время было написано в DMGR6. Полезная книга, если что). Во-вторых, это был первый мир AD&D2, легально использующий псионику (в FR и GH могли уцелеть какие-то реликты времен Первой Редакции, но до выхода PHBR5 они были в глубоком подполье), да еще в таких масштабах. По масштабам он, кстати, единственный. В-третьих, своим гнусным климатом. Пустыней то есть. При том, что "Руководство по выживанию в глухомани" для Второй Редакции не переиздавалось, поэтому правила по сбору воды, корешков и охоты пришлось выдумывать от балды (в смысле, их попросту нет), а правила по температуре, ударам и ожогам изобретать наново и впихивать в разные справочники по DS. Ну и поскольку наши игроки в первую очередь знают, любят и ценят DS именно за пункт три (и частично за пункт два), то и приключения в этой теме предлагается публиковать в первую очередь для пустыни и джунглей. Пока то немногое, что есть: Журнальные приключения для Темного СолнцаГод Пренебрежения ЖрецаОхраняемый фургонПриключения в пустыне и джунгляхТелар в НорбииГордость Небес
12
« : Июля 29, 2013, 12:14 »
Закончен перевод знаменитой ( не с лучшей стороны) книги Яна Ливингстона "Глаз Дракона". Скачать и обсудитьСтраница в ЖЖНовость вконтакте. Коротко о книге - расширенный и дополненный вариант журнального приключения из сборника Dicing with Dragons, призванного показать англичанам, что такое ролевые игры вообще, и изданного в те времена (28 октября 1982), когда о FF никто толком не слышал.
14
« : Февраля 23, 2013, 21:45 »
Кратко суть дела: Надо конвертировать вот это приключение под стандартную для моего ЖЖ систему (AD&D2, но допустимы AD&D1 и BD&D - только опыт за монстров сами подсчитывайте!). Польза: Во-первых, будет что размещать в моем ЖЖ, во-вторых, если сотрудничество сложится, можно будет подумать о переводе остальных приключений этого цикла. Актуально до: Первого числа следующего квартала (ну все в курсе - завтра будет завтра). Подробности: Конвертация всех ТТХ НИПов и монстров, замена всяческих проверок и спас-бросков подходящими по смыслу, нового монстра расписывать не обязательно - попса позорро, это раз, все равно формат этих буклетов не предусматривал возможности помещения в них листа монстра, это два.
15
« : Февраля 11, 2013, 12:56 »
Лучше бы издали журнал с приложенной к нему (в виде вынимаемой секции) ролевой игрой, вроде того, как в старину прикладывали сеттинги (да и сейчас, уверен, их прикладывают).
16
« : Февраля 01, 2013, 02:57 »
Nekros, открою страшную тайну - дверь находится в каморке шарманщика Карло. А, нет, это другая тайна.
Есть только один относительно надежный и "законный" способ перевести имя собственное - поговорить с его владельцем. Ну то есть, вот Spiderman - Человек-паук (по многочисленным мультикам начала 1990-х), а Batman - Бэтмен. И надо идти к их создателям и спрашивать, ребята, какой из переводчиков залажал?
PS Если речь идет о переведенной на русский компьютерной игре, проще всего (не правильнее, а просто наиболее целесообразно с точки зрения соотношения затраченных усилий к полученному результату) взять готовые переводы, а потом ругать в своей компании "тупых переводчиков". Ну уж я бы на их месте ого-го как перевел, а теперь, да, что уже поделаешь, если все это слышали и все к этому привыкли?
С другой стороны, далеко не всегда "проще" означает "интереснее"...
17
« : Января 26, 2013, 19:16 »
А запрограммированные приключения у них есть? Нету! Значит нафиг нужна такая система, потому что, цитирую Если бы кто-то ещё взялся по этим Рифтам водить .
18
« : Июля 17, 2012, 15:36 »
Имеет смысл собрать в одно место, не находите? Собираем только переводы, потому что именно переводам посвящен данный раздел форума. BD&D Кольцо джиннаУсыпальницы королей (оно же для T&T) AD&D1 Скипетр Нижнего мираAD&D2 (монстры от Первой Редакции) Белый клыкHackMaster 4Ed. Рубка, драка и два дымящихся гоблинаPathfinder/D&D3.5 Серия Party of One М. Хансона 1. Сайлас и "Рыжие псы"2. Анила, человек-священник4. Элгар Флетч и Темная АрмияT&T Замок БуйволаКровавые войны СаксоновУсыпальницы королей (оно же для BD&D) Star Wars d6 В одиночку против ИмперииLegends of the Ancient World Особняк колдунаGURPS All in a Night's Work Он-лайн версия на языке межнационального общения. RuneQuest:Slayers Замок БезумияDas Schwarze Auge 3 Ночь в "Красном Единороге"Мне вот просто интересно, сможет ли кто-нибудь добавить ссылку хоть на единственный перевод по GURPS (почему-то переводить все остальное никто не стал, хотя все любят Конана!)? Если не сможет, тогда добавлю я, но это будет уже не так интересно.
19
« : Июля 07, 2012, 22:04 »
Учитывая привычку администрации удалять вложения, открываю очередную тему по переводу драконов и драконообразных. Поскольку рисовать в форуме таблицы трудно, то их здесь и не будет - в конце-концов уж таблицы-то можно и в оригинале посмотреть! Первый пост - список монстров. Тарас Бульбак - непобедимый и легендарный. Кровавыч - тот случай, когда лучше название не переводить. Драконы Забытых Царств (и родственных подсеттингов) Дзалмаус - еще один Горыныч, на этот раз кентавро-монгольский. Вердракон - версия для Второй Редакции отличается от оригинальной! Стальной дракон - все желающие могут выучить английский язык и ознакомиться не только с его экологией (ежегодник "Дракон" за 1999), но и с приключением "Стальное сердце" ("Подземелье"№53, май-июнь 1995). Дракимера - помесь дракона и химеры с планеты Торил. Водится ли она на других планетах, подобно дракосфинксам и драколискам - мне не известно. Клыкастый дракон - утерянное при сканировании звено. Если верить английской вики, вместе с еще 7 монстрами входит в коробочный набор "Руины Миф Драннора", но увы! Если верить той же вики, был переиздан в первом ежегоднике (1994), а в 2008, в связи с выходом очередной игры, ничем, кроме имени не связанной с предыдущими, переименован в "Серого дракона". Если кому интересно, как можно нетрадиционно использовать серого дракона в столь же нетрадиционной игре и уже в совершенно другом сеттинге - это сюда. Добавлено Ни в коем разе не качайте файл на 27 (иногда показан хвостик) метров - монстры есть в файле на 40 метров! Дракосфинкс - первоначально создавался для Забытых Царств, к 1994 (кажется) расплодился по всем generic fantasy мирам (исправленный и дополненый, но у меня, увы, оригинальный монстр). Тиамат - Божество, расписанное чисто как монстр. Драконет обыкновенный - для верящих вместо Тиамат в Дарвина общий предок драконов. Опубликован в одном журнале с горынычем Скаламагдрион - обитатель одноименной книги (из серии "не все сокровища одинаково полезны") и Великого Ледника Файруна. На самом деле их много, того, что в книге, зовут Нингульфим (заодно и слово, вызывающее его наружу).
20
« : Июня 25, 2012, 13:34 »
Вопрос. В свое время SJG выпустили запрограммированное приключение для GURPS 3ed (в файлохранилищах этот документ ошибочно помещают в папку с приключениями GURPS 2ed - скажем так, оно совместимо с обеими системами, но ссылки везде даны именно на Третью Редакцию) Bili the Axe: Up Hurzburk! (Автор W. G. Armintrout, номер по каталогу SJG 6202). Однако, как написано на официальном сайте SJG в программе этого приключения было слишком много ошибок, чтобы имело смысл в него играть. Кто-нибудь пытался отладить это приключение? Или может как-нибудь соберемся и отладим, чтоб добро не пропадало?
21
« : Июня 04, 2012, 23:15 »
Вот, стоило повыкладывать переводы в свои ответы, как их удалили. А все почему? Правильно, если что-то есть, значит это что-то можно удалить, вот не было бы вложений, тогда другое дело - никто бы их не тронул. Понятно, что как только я дам ссылки на скачивание, их тоже можно будет удалить, но зато сами файлы останутся на отдельном сайте. Для красоты я привел список всех опубликованных в журнале Dungeon приключений в виде таблицы в хронологическом порядке. Указан номер журнала, название приключения, автор, рекомендуемое количество персонажей, их уровень (а также возле уровня может указываться рекомендованный класс или раса) и примерный суммарный уровень (когда есть). В некоторых переводах карты есть (или вложены в папку отдельным файлом или вставлены внутрь самого документа как рисунок), а в некоторых - нет! "Остров Аббатства" был оформлен Гримуаром и его коллективом. Только у меня ссылка как раз на неоформленный вариант. № | Название | Автор | PC | lvl | TL | 1 | Elven Home, The | McCready, Anne | 1-4 | 1-3 | - | 2 | Keep at Koralgesh, The | Giacomozzi, R. & Simmons, J. | 6-8 | 1-3 | - | 5 | Trouble With Mylvin Wimbly, The | McCray, Andrew | 6-10 | 1-3 | - | 6 | Tortles of the Purple Sage, Part 1 | Rasmussen, Merle & Jackie | 2-8 | 4-10 | - | 7 | Tortles of the Purple Sage, Part 2 | Rasmussen, Merle & Jackie | 2-8 | 4-10 | - | 9 | Djinni’s Ring, The | Garcia, Vince | Solo | 3 (elf) | 3 | 9 | Ghostship Gambit, The | Maxwell, Randy | 4-6 | 3-6 | - | 12 | At the Spottle Parlor | Swan, Rick | 1-3 | 2-4 | - | 13 | Of Nests And Nations | Maxwell, Randy | 3-5 | 8-12 | - | 14 | Wererats of Relfren, The | Boucher, Grant & Wenz, William | 4-8 | 3-6 | - | 15 | In Pursuit of the Slayer | Sargent, Carl | 6-8 | 6-9 | - | 20 | Pride of the Sky | Maxwell, Randy | 4-6 | 8-12 | 50 | 21 | Bane of Elfswood, The | Smith, Stephen J. | 4-5 | 15-18 | 74 | 22 | Rank Amateurs | Terra, John | 6-8 | 1-3 (hum) | - | 23 | Vineyard Vales, The | Maxwell, Randy | 4-6 | 2-4 | 15 | 24 | In the Dread of Night | Dupuis, Ann | 5-8 | 1-3 | 13 | 25 | Hrothgar’s Resting Place | Smith, Stephen J. | 4-6 | 4-7 | 27 | 26 | Caravan Guards | Smith, Steven | 6-8 | 6-8 | 50 | 27 | Tarfil’s Tomb | Neverdowsky, Charles | 5-7 | 10-14 | 70 | 28 | Night of Fear | Lucas, Mark | 1 | 1 | 1 | 28 | Manden’s Meathooks | Varney, Allen | 3-6 | 4-6 | - | 34 | Isle of the Abbey | Maxwell, Randy | 4-6 | 1-3 | 12 | 39 | Fountain of Health, The | Dupuis, Ann | 4-6 | 1 | 5 | 41 | Way With Words, A | Woodruff, T. & Beach, T. | 3-6 | 1-3 | 9 | 42 | Ransom | Howery, David | 4-7 | 3-5 | 22 | 44 | Hand of Al-Djamal, The | Smith, Stephen | 4-6 | 9-12 | 50 | 46 | Dovedale | Zuvich, T.J.T. | 2-3 (1) | 1-3 (4-5) | 4 | 48 | Them Apples | Perkins, Christopher | 4-8 | 1-3 | 12 | 50 | Object of Desire, The | O’Connel, G. & Szasnowski, L. | 4-6 | 5-8 | 35 | 51 | Witch of Windcrag, The | Smith, Steven J. | 4-6 | 2-3 | 12 | 53 | Elexa’s Endeavor | Perkins, Christopher | 4-6 | 4-7 | 30 | 54 | Redcap’s Rampage | Perkins, Christopher | 2-5 | 1-3 | 8 |
22
« : Мая 18, 2012, 02:14 »
Ну вот собственно вопрос. Кто-нибудь видел перевод? На оригинал можно посмотреть там. И вообще, кто-нибудь ее читал?
23
« : Мая 15, 2012, 16:06 »
Предлагаю, во-первых, вешать здесь переводы всех официальных монстров (включая журнальных) для "Темного Солнца", во-вторых, прочих симпатичных уродов, годных для оного мира. Соответственно, годность каждого монстра, кроме рекомендованных в официальных источниках, можно обсуждать в этой же теме - а то скучно! Варианты годности: всякие обитатели пустынь и джунглей, а именно под- и квази- сеттинги "Мазтика", "Темный Континент", "Малатра", "Аль-Кадим" и т.д., и отдельные приключения. Кто разбирается в "Мистаре" (AD&D2) - может рекомендовать оттуда. Полезные ссылки: Монстрятник GreyHawk. Отрывки, но все рекомендованные монстры переведены. Хотя на кой там хоргар? Когда будет переведено до конца - никто не знает. Монстрятник Fiend Folio. Планомерно и регулярно обновляется (например, уже сегодня). Переведен полностью .
24
« : Мая 02, 2012, 19:22 »
Я вот подумал, а почему нет? Вдруг их кто-нибудь да прочтет! Понятно, что выкладывать переводы монстров в вики-режиме - занятие более чем муторное, поэтому я их буду просто добавлять в файл для скачивания по мере перевода. Файл для скачиванияГрафик добавления монстров. Каждый вторник три штуки по алфавиту с конца. На сегодня переведены и добавлены: ZygraatXvartXillVoltUrdunnirUmplebyTweenTroll, IceThunder ChildrenTerithranSymbiotic JellySussurusStwingerSpannerShockerSheet GhoulScatheRuveRetrieverQuaggothPhantom StalkerPerniconPenanggalanMephitMantariKhargraIron CobraIce LizardHellcatGrimlockGorbelGibberlingGiant, FogGarbugGambadoFyreflyFlawderFiredrakeFaux FaerieFalcon, FireDune StalkerDragon, Gem (all)AmethystCrystalEmeraldSapphireTopazDenzelianDarterDark StalkerDark CreeperCrabmanCoffer CorpseCaterwaulApparitionAl-mi'rajAlgoidAdhererAchaieraiAballin
25
« : Августа 22, 2011, 11:06 »
Если она такая бесплатная, то почему она закрыта от кодирования? Но все равно, спасибо.
И вот такой отвлеченный вопрос о смысле жизни. Почему игры, использующие механику Fuzion, гордо имеются "играми", а игры, использующие механику "Подземелий и Драконов", именуются всего лишь "сеттингами Подземелий и Драконов"?
26
« : Августа 09, 2011, 16:10 »
Фигня какая-то, право слово. Так ничего и не понял, что добавлять, куда и как.
27
« : Марта 23, 2011, 10:32 »
Вот в принципе, если подумать, только если хорошенько подумать (к/ф "Баллада о доблестном рыцаре Айвенго"), то у уважающих себя игр всегда есть либо "Быстрый старт" (Quick Start"), либо "Быстрая игра" ("Fastplay"), предназначенные как раз для знакомства с игрой тех, кто с ней незнаком. Fastplay (на русском) для AD&D2 висит на dungeons.ru, его искать не надо. Кстати, вот хорошее описание того, как не надо играть.
28
« : Февраля 07, 2011, 13:15 »
Суть проекта в следующем: был такой журнал "Подземелье" ("Dungeon"). В нем печатали разные приключения по системам AD&D, D&D и AD&D2. В частности, была рубрика "Side Trek", посвященная коротеньким приключениям на две страницы (в среднем - на три, а то и на четыре). Иногда это было настоящее приключение из одного столкновения, иногда - набросок полномасштабного приключения, который предстояло самостоятельно наполнить другими столкновениями. Всего в этой рубрике с 26 по 81 номера включительно (появилась в 26-м номере, с 82-го журнал полностью перешел на т.наз. D&D3) было опубликовано 48 приключений. На сегодняшний день из них переведены уже 17. В свое время ролевое сообщество активно обсуждало тему длительных путешествий. Думаю, перевод побочных ответвлений, которые могут произойти в долгой дороге, был бы нужным и своевременным. Но дело в том, что я могу только переводить. Если кто-то возьмет на себя оформление переводов (снабдит их картами и иллюстрациями из журналов, сверстает) и размещение в общедоступных и, главное, общеизвестных местах, то можно было бы быстренько (то есть до осеннего листопада, а то и раньше), перевести оставшиеся 31 приключение. И, как ответвление от основной темы, можно ведь красиво оформлять, верстать и размещать не только Side Treks, но и любые переведенные приключения вообще.
29
« : Февраля 06, 2011, 21:03 »
Чтобы не валить все в одну кучу, создам тему по самой первой ролевой игре всех времен и народов. Не знаю правда, насколько актуален перевод ролевых материалов, поэтому ссылку на уже имеющееся дам (то есть коробочный набор), а будут ли новые - никто не знает. Оригинальные "Подземелья и Драконы". Кроме того, были выпущены четыре приложения для ролевой игры и одно - для массовых сражений. В свою очередь, коробочный набор oD&D можно рассматривать как ролевое приложение для военной игры "Кольчуга". Примечание: все модули oD&D были конвертированы в AD&D1. Возможно, кое-что есть в журналах.
30
« : Декабря 20, 2010, 20:41 »
Насколько помню, к классическим переводам относятся: кендер Филигон Алкуин сэр Валистан Гегель (gegel) GEP
Еще можно назвать Орина, но смысл?
Если это не классика, то что тогда?
|