Здравствуйте, Гость
Блок с содержанием первого сообщения
А это слева от парня в рогатом шлеме не карлица ли? :huh:
Точнее, кто из этих бородачей карлица? :lol:

Ссылка

Автор Тема: За карлиц  (Прочитано 43055 раз)

Оффлайн Phoenix_Neko

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 233
  • FWR Creator
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #30 : Января 18, 2012, 00:45 »
Ага, шутка что надо, ржала под столом %) Завтра расскажу друзьям.
Не уловил шутку. По-моему, Эгалор совершенно справедливо сказал.


А вот это:
Карлики в мифологии народов мира. Это нормальный термин для типа мифологических существ и, соответственно, для фэнтези. Подходит в зависимости от контекста, как и любой термин. Если необходимо, выделите это обсуждение в отдельную тему, но мне кажется, что доказывать тут нечего: хохочущим над карликами нужно просто расширить свою мифологическую эрудицию.
не аргумент. Терминология развивается, некоторые слова устаревают, некоторые не перевести без использования калек, и потому их переводить не нужно.

Оффлайн Мистер Хомяк

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 847
  • Мистер Хомяк
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #31 : Января 18, 2012, 00:47 »
*ням-ням-ням, жую попкрон*


А ведь потом скажут, что во всем опять виноват хомяк!  :)

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #32 : Января 18, 2012, 00:49 »
А вот это: не аргумент.

То есть, если ты говоришь об аргументах, то это всё-таки спор, и ты всё-таки хочешь утвердить единственной правильный стиль игры в D&D, то есть единственно правильный способ именовать расу, отклоняться от которого нельзя ни за столом, ни в общении на форуме, ни в авторском ролевом мире?

Оффлайн Иерофант

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 408
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #33 : Января 18, 2012, 00:56 »
Цитировать
Ага, шутка что надо, ржала под столом %) Завтра расскажу друзьям.
:offtopic:
Why so serious?
Просто придирка выглядит как-то уж очень мелкой, чтобы раздувать из-за нее спор.
« Последнее редактирование: Января 18, 2012, 01:00 от Аваллах »

Оффлайн Phoenix_Neko

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 233
  • FWR Creator
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #34 : Января 18, 2012, 01:16 »
То есть, если ты говоришь об аргументах, то это всё-таки спор, и ты всё-таки хочешь утвердить единственной правильный стиль игры в D&D, то есть единственно правильный способ именовать расу, отклоняться от которого нельзя ни за столом, ни в общении на форуме, ни в авторском ролевом мире?
Если это и спор, то начался он со следующей излишне категоричной фразы:
Цитировать
хохочущим над карликами нужно просто расширить свою мифологическую эрудицию

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #35 : Января 18, 2012, 01:23 »
Да, если знать, что существа, в английским называющиеся dwarves, в русскоязычных мифологических источниках называются в том числе карликами и карлами, то уже не обвинишь ролевых переводчиков в изобретении "кальки с английского".

Оффлайн Phoenix_Neko

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 233
  • FWR Creator
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #36 : Января 18, 2012, 01:58 »
Да, если знать, что существа, в английским называющиеся dwarves, в русскоязычных мифологических источниках называются в том числе карликами и карлами, то уже не обвинишь ролевых переводчиков в изобретении "кальки с английского".
Их в русскоязычных мифологических источниках называют ещё и гномами. Только гномы - это gnomes. А про карликов я уже говорил: "У кого язык повернётся назвать карликом тушку квадратного сечения массой больше, чем человек?"

Оффлайн egalor

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 249
  • JUE SUIS WARHAMMER
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #37 : Января 18, 2012, 02:02 »
Да, если знать, что существа, в английским называющиеся dwarves, в русскоязычных мифологических источниках называются в том числе карликами и карлами, то уже не обвинишь ролевых переводчиков в изобретении "кальки с английского".

Я не вижу здесь переводчиков.

Оффлайн EvilCat

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 577
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #38 : Января 18, 2012, 02:06 »

Оффлайн Мышиный Король

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 520
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #39 : Января 18, 2012, 03:56 »
Цитировать
Да, если знать, что существа, в английским называющиеся dwarves, в русскоязычных мифологических источниках называются в том числе карликами и карлами,

Всё-таки по привиденной ссылке карликами называют не дварфов конкретно, а целый здоровенный класс мифологических существ (причем карликовая величина играет в образовании класса по-видимому значительнейшую роль). Ну и неразбериха с переводом дварфов растет в том числе и оттуда..

Цитировать
А про карликов я уже говорил: "У кого язык повернётся назвать карликом тушку квадратного сечения массой больше, чем человек?"

У нас вон карликовой планетой называют то, что у них называют dwarf planet... Но соглашусь, что наименование карлик весьма сильно ассоциируется с карликовым ростом и для дварфов таким образом не очень подходит (хотя авторы оригинала с этим как-то живут..)...

Хотя я обычно за транслитерацию, но в данном случае мне лично больше всего нравится называть дварфов гномами (из-за переводов Толкиена), а gnom'ов карликами, если они уж обязательно должны присутствовать. А дварфы слишком сильно ассоциируются с фаерболами, дамагом и прочим жаргоном, что мешает так их именовать в игре (мне лично).
« Последнее редактирование: Января 18, 2012, 04:03 от Мышиный Король »

Оффлайн Mr.Garret

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 5 859
  • Дарклорд
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #40 : Января 18, 2012, 09:20 »
Он - Дварф, ни в коем случае ни карл.
Она - Дварфийка
Они - Дварфы
Дети - Дварфятя
Сын - Дварфенок
Дочь - Дварфочка

Оффлайн Ssslash

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 609
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #41 : Января 18, 2012, 10:49 »
Цитировать
Он - Дварф, ни в коем случае ни карл.
Она - Дварфийка
Они - Дварфы
Дети - Дварфятя
Сын - Дварфенок
Дочь - Дварфочка

Я вот подумал, а почему собственно он - дварф, она - дварфийка и т.п., а не он - дварф, она - дварф?
Мы же не говорим он - человек, она - человейка) В конце концов, они разумный вид, а не зверушки какие....

Оффлайн egalor

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 249
  • JUE SUIS WARHAMMER
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #42 : Января 18, 2012, 11:55 »
Кстати, раз уж про переводы заговорили, один мой давний друг, которого уже, к сожалению, нет, переводил дварфов - гномами, а слово "Gnome" почему-то как "Гнум". Интересно :)

Оффлайн egalor

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 249
  • JUE SUIS WARHAMMER
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #43 : Января 18, 2012, 11:56 »
Она - Дварфийка

Есть еще вариант - дварфесса :)

Да, и дварфессор (ученый дварф). :)

Оффлайн Алексай

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 54
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #44 : Января 18, 2012, 12:17 »
Про эльфов и эльфиек у меня как-то забавная и стройная теория вырисовалась.

1. Слово "эльфийка" предполагает наличие некоторых загадочных "эльфийцев".

2. Можно предположить, что "эльфийцы" - это мужские особи эльфийской расы, в то время как эльфийки - женские, а эльфы - бесполые. Это частично подтвеждается повышенной феминностью эльфиек и андрогинностью эльфов.

3. Следовательно, эльфийцы должны быть повышенно маскулинны.

4. А где у нас есть народ, у которого "по канону" женщин никто не видел, а тестостерона столько, что борода является чуть ли не первичным расовым признаком? :)

ВЫВОД: Ага, они самые. Все дварфо-эльфийские войны - это на самом деле "роения", с целью зачать более сильное потомство, что является для сильной и почти бессмертной расой лучшим механизмом "естественного" отбора.

 :D

Оффлайн Agt. Gray

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 751
  • Seraphic/8X
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #45 : Января 18, 2012, 12:19 »
Я вообще именую этих ребят контекстно. Если речь о Толкине, то зову их "гномами" - чисто по эстетическим мотивам, да и по привычке: "Волшебники-гномы! В минувшие дни...".
А вот когда речь идет о ДнДобразных фэнтази-мирах, где Gnomes и Dwarves - это разные, прости Ауле, расы, то самое оно именовать их дварфами! Вот Мышиный Король написал:
Цитировать
А дварфы слишком сильно ассоциируются с фаерболами, дамагом и прочим жаргоном, что мешает так их именовать в игре (мне лично).
Ничего зазорного, я думаю, в мире, где сплошные эти самые фаерболы, драколичи и багбиры!
Вариант "карлик" я как-то даже не рассматриваю: назвать кого-то похожего на фэнтазийного дварфа по-русски "карликом", это, по-моему, примерно как если по-английски назвать его "midget": во-первых, сути не отражает, во-вторых, сразу топором в зубы.

* * *
Алексай, нет слов.  :lol:  :good:

Оффлайн Азъ

  • Завсегдатай
  • ***
  • Сообщений: 405
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #46 : Января 18, 2012, 12:24 »
Алексай, все, кроме последнего пункта - "Дамы и господа" Терри "Наше все" Пратчетта. Навеяло или конвергентная эволюция мысли?

Оффлайн Snarls-at-Fleas

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 246
    • snarlsatfleas
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #47 : Января 18, 2012, 12:24 »
Тангары

Ой. А почему? :) Просто давным давно мы их так и называли.

Оффлайн Алексай

  • Частый гость
  • **
  • Сообщений: 54
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #48 : Января 18, 2012, 12:29 »
Теория родилась еще в далеком 2001м. Праттчета начал читать года 3 назад, максимум. Да и у него все-таки все несколько иначе.

А вообще, это было так, в порядке бреда придумано в диалоге как раз по поводу традиций перевода женщин эльфов "эльфийками". :)

Оффлайн Геометр Теней

  • Модератор
  • Легенда форума
  • ******
  • Сообщений: 7 867
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #49 : Января 18, 2012, 12:59 »
Цитировать
Ой. А почему?  Просто давным давно мы их так и называли.
Это перумовский термин - во всяком случае раньше отследить не удалось.
Но вообще это нередкое явление. Из-за отсутствия хорошего перевода одним словом (на восточноевропейские языки как минимум) пан Сапковский, вон, ввёл "краснолюдов" тоже как заменитель. (Если это не искажение переводчиков, я не проверял).

Оффлайн egalor

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 249
  • JUE SUIS WARHAMMER
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #50 : Января 18, 2012, 13:08 »
Сапковский, вон, ввёл "краснолюдов" тоже как заменитель.

Самое интересное, что "краснолюдов" я видел в польском переводе рульбука Вархаммера первой редакции (в значении дварф). Был крайне удивлен, т.к. подумал, что "краснолюд", возможно, был и до Сапковского.

Оффлайн Snarls-at-Fleas

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 246
    • snarlsatfleas
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #51 : Января 18, 2012, 14:11 »
Это перумовский термин - во всяком случае раньше отследить не удалось.
Но вообще это нередкое явление. Из-за отсутствия хорошего перевода одним словом (на восточноевропейские языки как минимум) пан Сапковский, вон, ввёл "краснолюдов" тоже как заменитель. (Если это не искажение переводчиков, я не проверял).

Нет, я понимаю, что перумовский. Мы тоже использовали поэтому. Видимо было распространено.

Оффлайн Snarls-at-Fleas

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 3 246
    • snarlsatfleas
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #52 : Января 18, 2012, 14:13 »
Самое интересное, что "краснолюдов" я видел в польском переводе рульбука Вархаммера первой редакции (в значении дварф). Был крайне удивлен, т.к. подумал, что "краснолюд", возможно, был и до Сапковского.

Ну да, "Sniezka I krasnoludкi"  :)

Оффлайн Chronicler

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 742
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #53 : Января 18, 2012, 14:39 »
краснолюдов
Краснолюд, низушек - так они просто по-польски называются, это просто непереведённые слова. У меня тут куча польских рулбуков с этими самыми краснолюдами и низушками. =)

Оффлайн Дрого

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 806
  • Не стой между хоббитом и его обедом!
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #54 : Января 18, 2012, 14:41 »
Ну давайте, чтобы всем было одинаково плохо, переводить их краснолюдами. :good:

Сапковский взял термин из польского перевода "Властелина Колец", так что все претензии не к нему.

Добавлено
"Низушек" - это уже Вайсброт, по-польски что-то типа "низелек" (давно читал, да и польской орфоэпики не знаю).

Оффлайн Rigval

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 309
    • rigval
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #55 : Января 18, 2012, 14:46 »
Цитировать
Тангары
В свое время было распространено среди полевщиков, не избито и звучит по гномски :)
P.S. А про Перумова забыть :)

Оффлайн Agt. Gray

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 751
  • Seraphic/8X
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #56 : Января 18, 2012, 15:14 »
Цитировать
не избито и звучит по гномски
Лучше Хазад тогда ваще!
:dwarf:

Оффлайн Мышиный Король

  • Старейшина форума
  • *****
  • Сообщений: 4 520
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #57 : Января 18, 2012, 15:49 »
Цитировать
Ничего зазорного, я думаю, в мире, где сплошные эти самые фаерболы, драколичи и багбиры!

Да, но проблема то в том, что хочется чтобы называли огненным шаром, а не файерболом.

Цитировать
Лучше Хазад тогда ваще!

Точно!

Оффлайн Agt. Gray

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 2 751
  • Seraphic/8X
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #58 : Января 18, 2012, 16:09 »
Цитировать
Да, но проблема то в том, что хочется чтобы называли огненным шаром, а не файерболом.
Несколько оффтопиком: те миры в которых есть и гномы, и отдельно дварфы, и нередки файерболлы, ИМХО, уже достаточный постмодерн, чтобы такие англицизмы были на фоне всего едва ли не наименьшей вещью из тех, что могут там пошатнуть suspension of disbelief. Но, YMMV, конечно.

А во вселенных самобытных, напротив, стоит стараться всячески избегать подобных ролевых жаргонизмов.

Оффлайн ArK

  • Старожил
  • ****
  • Сообщений: 1 701
    • Просмотр профиля
Re: За карлиц
« Ответ #59 : Января 24, 2012, 21:07 »
А как вы предлагаете переводить слово [dwarf], когда оно используется не в фэнтезийной литературе?