Здравствуйте, Гость

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Dmitry Gerasimov

Страницы: 1 2 3 ... 95
1
1. Разумеется, сколь бы ни точна была карта, нарисованная ими при первом спуске в подземелье, она никак не может учитывать изощрённые модификации [перестройки? перепланировки? ловушки? -- можно подобрать существительное в зависимости от того, что там конкретно], устроенные гитьянки.


2. Возможно, персонажи некогда выполнили опасную миссию по возвращению священной реликвии в храм Эйронея в Вербобонке. Ныне Вербобонк оккупирован гитьянки, храм Эйронея сожжён дотла, а о судьбе той реликвии можно только догадываться.

2
Общий форум по НРИ / Re: OSR-топик
« : Сентябрь 05, 2020, 13:08 »
Неинтересно.

3
А ещё можно играть за светил православного youtube'а, у которых есть огромная аудитория, но (как у истинно верующих людей) нет числа Зверя в виде ИНН. Сумеете ли вы монетизировать свой канал и не привлечь внимание ФНС?

4
Ну, и в продолжение темы того, как ещё обыграть название игры Кевина Кроуфорда, выношу недавнее с имки:

https://imaginaria.ru/p/tak-yarko-chto-uzhe-skuchno.html#comment230076

Вантала: Игра про владельцев сети межзвёздных кафе в космооперном мире. Вы должны смело отправляться туда, куда не ступала нога человека за редкими ингредиентами для блюд, способными удовлетворить даже самый взыскательный инопланетный вкус.

Dmitry Gerasimov: И название системы Stars Without Number внезапно заиграло новыми красками!

5
Ахтунг, плохой юмор под катом
Спойлер
[свернуть]
-->
[свернуть]
http://falsemachine.blogspot.com/2018/04/the-wodlands-2-antigoblin-empire.html

6

 :D "БМП обладает противопульной, а не противоосколочной бронёй, а также неспособна самостоятельно преодолевать минные заграждения. Потому в наступательном бою всегда следует за цепью пехоты". (с)

7
Общий форум по НРИ / Re: OSR-топик
« : Август 26, 2020, 14:49 »
Честно говоря, в своём посте я имел в виду более-менее всё, перечисленное с тех пор в ветке, плюс, например, ASSH, LotFP, Beyond the Wall. Понятно, что что-то из этого многие не назовут "ретроклоном" (и в первую очередь Дэн Проктор, придумавший сам ярлык), но мне неинтересен политически заряженный спор о терминах, и тем более не хотелось тащить его в краткий ответ, адресованный новичку в теме. Аналогично, мне жалко тратить время жизни на обсуждение значения слова "инновативный". Важно здесь то, что всё это -- игры, ориентирующиеся на линейку D&D эпохи 1974-1983, но при этом содержащие в себе те или иные игромеханические решения, которых там не было. А представление о том, что OSR -- это де исключительно попытка скрупулезно реконструировать, как играли 40 лет назад, и/или воспроизведение под разными обложками одного и того же набора правил, питаемое только библиофетишизмом, соответственно, в корне неверно. Ровно от этого я хотел предостеречь agentgoblin'а.

8
Википереводы / Re: Вопросы по переводам
« : Август 26, 2020, 14:14 »
1. Такие суда могут быть самых разных размеров, от небольших кильботов, рассчитанных на один взвод, до массивных галеонов, способных перевозить сотни солдат.

2. Повторное использование элементов вашей кампании обеспечивает эмоциональную вовлечённость игроков, не исчерпывающуюся только заботой об игровом мире, в котором они переживают свои приключения. Их знакомство с определённой личностью, местностью или вещью также может дать им преимущество в бою, который иначе мог бы оказаться безнадёжным -- а в кампании-вторжении (кампании "Вторжение"?) всё, что помогает игрокам почувствовать, что у них получается, неоценимо.

9
Шутка, по крайней мере, была остроумная и в одну строчку.

10
Проживание в англоязычной стране и владение аглийским языком не делает тебя профессионалом в области перевода с английского, точно так же, как ежедневное поедание пищи не делает тебя кулинаром. Ты сам высказал выше по теме очень наивное и непрофессиональное мнение, а потом назвал азы теории перевода "какими-то дебрями". Однако у Арсения по остальному разговору сложилось впечатление, что ты действительно заинтересован в теме и небезнадёжен, вот он и сделал то, что обычно делает человек, желающий наиболее эффективным образом помочь искренне интересующемуся дилетанту, не способному ещё осознать всю глубину своего невежества: потратил немного времени на то, чтобы подыскать подходящую доступную литературу, хотя бы в формате учебника.

11
Полезная фича!  :lol:

12
Общий форум по НРИ / Re: OSR-топик
« : Август 20, 2020, 19:13 »
Вообще я начинал с DnD 2. Пятёрку я фактически не трогал, для меня знакомство с DnD закончилось на тройке.
Примеры, пожалуйста, большей части, и чтоб было видно относительно чего это "большая" часть. И про кривой gametable не забудь, что бы это ни значило.
Ребят, видно же, что Пигмеич, как обычно, несёт какой-то бессмысленный и полусвязный набор слов. Просто не обращайте внимания на этого клоуна, если не хотите, чтобы ветка выродилась в нечитаемое трэш-шапито.




OSR -- да, некоторый набор игровых практик, традиций и игромеханик, одно из многочисленных движений, существующих внутри НРИ. Оформилось в конце нулевых среди поклонников линейки D&D и других подобных приключенческих игр, во многом как реакция на игромеханические решения тогдашних официальных редакций и издательскую политику WotC. Представляет собой попытку вернуться к "корням хобби" (70-е - первая половина 80-х), возродить ценные идеи, которые были забыты или искажены в более поздних редакциях, и выстроить от них некоторые альтернативные пути развития.

Основополагающая ценность OSR -- свобода и значимость внутриигрового выбора. Соответственно, анафеме предаются такие расплодившиеся со временем явления как линейные сюжеты с заранее запланированным финалом, ограничение свободы выбора (персонажей) игроков с целью повернуть сюжет в нужное русло, подгонка сложности и опасности тех или иных препятствий под текущий уровень партии, возможность победы за счёт умелого подбора игромеханических опций и т.д.

Важную часть OSR действительно составляют "ретроклоны" -- системы, представляющие собой своеобразные "римейки" старых редакций (A)D&D (реже - других игр той же эпохи). Некоторые из них достаточно близко воспроизводят оригинал, представляя собой лишь более упорядоченное (и более современно свёрстанное) изложение полюбившихся правил 30-40-летней давности. Иногда такие клоны создавались преимущественно с целью обойти ограничения копирайта, чтобы дать людям возможность легально публиковать приключения и сеттинги под правила, копирайт на существовавший текст которых держали WotC (не заинтересованные, к тому же, в переиздании). Другие, напротив, более инновативны, содердат новые и даже экспериментальные механики и представляют собой вполне отдельно стоящие системы, для которых сложно указать конкретного прародителя.

Обилие ретроклонов D&D, особенно восходящих к B/X или BECMI, ни в коем случае не связано с простым библио-фетишизмом. Прежде всего, OSR унаследовало от эпохи 70-х - ранних 80-х сильный DIY-этос. Старые редакции похожи друг на друга, но отличаются множеством частных деталей, и это задаёт некоторое надёжное и гибкое ядро, которое можно на(д)страивать и хоумрулить в самых разных направлениях. У большинства мастеров, водящих в традициях OSR, со временем вырабатывается собственный вариант правил, сохраняющий связь с первоисточниками, но удобный для лично его игровой к(о,а)мпании. Иногда такой "извод" оказывается достаточно хорош в каких-то отношениях для того, чтобы его стоило издать. Общность ядра часто приводит к тому, что приключения и сеттинговые книги, написанные под один ретроклон, можно использовать с другими ретроклонами с минимальной конверсией -- или даже вообще без таковой. А по части приключений и сеттингов OSR, пожалуй, сегодня является одним из главных центров креатива внутри хобби.

13
В общем и целом, как было уже впомянуто, есть два подхода - пересказ и перевод. Я за перевод
Давай начистоту: ты за буквальное калькирование без учёта естественности и частотности исходной конструкции и предлагаемой кальки. Это такой себе "перевод".

1. ...the primordial founder of the race
...древнюю прародительницу расы,..
И там выше опечатка или ошибка распознавания: не "some due", а "some clue", конечно же.

Цитировать
2. It`s more about weaving a variety of elements from the ongoing campaign into the overarching theme of the invasion. - ?
Скорее речь о том, чтобы увязать набор разнообразных элементов текущей кампании с общей темой вторжения.

14
Википереводы / Re: Вопросы по переводам
« : Август 14, 2020, 23:17 »
1. "...они могут создать впечатление, будто их намного больше -- как они, собственно, уже и сделали".

15
Википереводы / Re: Вопросы по переводам
« : Август 13, 2020, 16:12 »
If the reports are studied together, it can be determined that the same small group of lycanthropes is conducting the attacks. Instead of a massive multipronged attack, a few move all over the Silver Marches seemingly at will.
Если сопоставить эти донесения, можно заключить, что нападения осуществляются одной и той же небольшой группой лмкантропов. Вместо единого массированного наступления со многих направлений, несколько оборотней свободно перемещаются по всем Серебряным Пределам -- похоже, куда и когда захотят.

The invasion ts the key element of an incursion campaign, whatever the reasoning behind it.
Вторжение -- ключевой элемент кампании-"нашествия", какие бы соображения за ним ни стояли.

Do you want its greatest impact to be at the center of your campaign activity or in outlying areas?
Хотите ли вы, чтобы его основной удар пришёлся как раз туда, где сосредоточено действие вашей кампании, или же по более удалённым областям?

16
Википереводы / Re: Вопросы по переводам
« : Август 08, 2020, 19:14 »
1. ...she might also want to obliterate it before any more of her people start making pilgrimages to see it. - ?
Она также может захотеть уничтожить её, прежде чем ещё какие-нибудь её подданные начнут совершать туда паломничества.

Цитировать
2. Also, few people interested in portals also have the scent ability and could use the berries in the first place. Still, they are pretty and for sale if you can find someone who has them. - ?
Кроме того, немногие из тех, кто интересуется порталами, обладают нюхом и вообще способны воспользоваться ягодками. Однако они красивы, и их можно купить, если вы найдёте, у кого.

Цитировать
Других людей материалов по Фаэруну третьей редакции у меня нет!
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на материалы по Фаэруну третьей редакции.


17
1.Пока армии гитьянки расширяют её владения,..

2. Лежачий побег  ;) вырастает до 3-5 футов в длину <...>. Это растение имеет строгие климатические требования и прихотливо в том смысле, что оказывается плодоносить, если условия в течение всего года не полностью его устраивают. До сих пор никому не удалось вырастить портальные ягоды в садовых условиях.

 :offtopic:
Улльр сладкоречивый, какая же всё это унылая, многословная, безыдейная, написанная без всякой оглядки на потребности ведущего за игровым столом графомания.  :(

18
Затем Эверморская [или как там у тебя переведены болота?] армия сможет перейти в наступление, соединиться с рейдерскими отрядами из Сундабара и захватить остальные города Серебряных Пределов.

19
1. Когда тролли начинают собирать свои силы в северо-восточной части болот, прикрытые с воздуха летучими кораблями и кружащими драконами,..

2. С портальными ягодками большой портал завонял как следует! Мы унюхали его в два счёта! На той стороне оказалось, что мы вышли из растущего аркой дерева на берегу реки -- как Вы и говорили, милорд!

20
1. Раз нечто сумело подчинить себе оборотней и заставить эту хаотичную породу действовать согласованно, кто знает, что может придти с того берега Сурбрина?

21
Тем что пред твоим носом не водят результатом который ты недостал. Причем от того что ты недостал тот кусок, в примере урон, только жирнее. Вот раз упустил, вот два. И так по капле мимовольно растет напряжение.
Ладно, я не буду это комментировать.

Цитировать
Система дает нам пул, который выдает нам три значения которые условно в нулевой сумме(ведь выпавший красный это невыпавший синий и зеленый).
Ну о-о-о-очень условно.

22
Вам часто на играх приходила в голову мысль, что в проверке надо три параметра с нулевой суммой просчитать?
Не уверен, что понял вопрос.

Чувства игрока от упущенных возможностях, когда он видит что упустил будут портить впечатления об игре. Игрок вместо приятных эмоций хватает раздражение.
Чем это отличается от просто провала или частичного провала проверки? Если такой нежный, надо играть в словеску у доброго ведущего, тогда упущенных возможностей не будет.

23
Все равно один дайспул. Только на некоторых кубах выпадает ноль. Система сомнительная.
Но кубиков физически в три раза меньше, чем понадобилось бы при наличии нулей на гранях.

1. Кастомные дайсы
2. Малая степень применения. По сути нарративная боевочка из примера и все.
3. Такие броски будут раздражать когда не выпало то что нужно в достаточном виде, но остальное ненужное с избытком.
4. Слишком большое влияние модификаторов.
1 - объективный недостаток, хотя и не приговор.
2, 4 - зависит от того, как развивать/дополнять идею дальше, пока твои претензии абсолютно голословны;
3 - ну, это вообще смешно.

24
Если объём дайспула не кратен трём, то у разных "цветов" будут немножко разные диапазоны значений броска (я исхожу из того, что одинаковые средние нам всё-таки нужны и одним цветом мы красим противоположные грани куба).

И это не имеет смысла. Просто разные дайспулы кинутые одной жменей.
Нет, предлагаемый вариант даёт больший разброс результатов по сравнению с тремя отдельными дайспулами. Ты не знаешь заранее, сколько кубиков упадёт каким цветом вверх.

25
Честно говоря, не очень понимаю, что здесь имеется в виду под "some sort of" - какие именно типы нападений на город рассматриваются?
Имеется в виду, что конкретные подробности этого нападения, силы и средства противника не известны даже приблизительно.

Цитировать
но если это верно, то тогда тем более странно обозначать "мечами" воинов.
Речь-то не про дварфийский воинов, а про те силы Сильверимуна, которые город мог бы послать на помощь дварфам. Своим главным поставщикам оружия и вообще всего металлического, кстати.

26
Да, мне кажется, что заголовок можно просто перевести как "Игромеханика", поскольку раздел действительно на 80% из неё и состоит. Что больше нигде в Rand's Travelogues такого не делается -- ну так там больше нигде (пока) и нет подобных игромеханических вставок, за исключениям расписок NPC.

27
Я бы даже написал "...что заставляет его сомневаться в себе. Он пытается отвлечься от этих сомнений, и иногда ему действительно удаётся на время забыть о них после успешного выполнения особенно сложных задач".

В первом отрезке нет шуток или языковой игры.

28
[удалено модератором], что это делает в этом треде?

29
У меня ещё в далёкие 90-е была идея игры DA&D (Dungeon Assailants & Adventurers), в которой партия представляет собой подземелье (каждый персонаж -- комната). Выносишь набигающих приключенцев, растаскиваешь их снаряжение, прокачиваешь своих монстров и свои ловушки.

30
Википереводы / Re: Вопросы по переводам
« : Апрель 23, 2020, 00:42 »
Цитировать
Если же вам хочется понять наши намерения,
Лучше "Если же вам с ним интересно, что мы имели в виду,.."

Цитировать
Они бедны и дики, как и положено ааракокрам.
Наоборот, "По меркам ааракокр, они худы и свирепы".

Страницы: 1 2 3 ... 95