Здравствуйте, Гость

Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Эм

Страницы: 1 2 3 ... 10
1
Почему нельзя дать игроку персонажа умеющего обращаться с Беззвучной Арфой? На первом уровне это будет слабый маг, а на 30 или каком там у тебя, уже достаточно сильный, как и положено быть магу арфы. Имбой это станет при плохом балансе, а так, не вижу препятствий.

2
Цитировать
Проблема этого сеттинга в его "слабой магичности".
А мы об одном и том же Райлеге говорим? А то, что-то я совсем потерялся после этой фразы. Про Райлег в котором живые мертвецы и некроманты? Про анклав магов и дхусса арфиста? Про живую лозу и другие магические проявления? Это, уважаемый, совсем не слабая магичность, это достаточная магичность.

3
А почему Арфист не может лечить? Он вроде такой универсальный и тебе боевая магия и тебе лечебная.
Я готов помочь с этим делом, но в небольших объемах.

4
Спасибо Анонимному автору http://rghost.net/private/58512869/06bb701c1beb1c58cfc341716cc7939d  :good:
Если не тайна, скажите кто такой молодец и сделал перевод с версткой первой книги игрока, которую вы тут выложили? Кто авторы такого эпичного труда?

5
Работа ведется, но пока только в формате переноса текста с оригинала в doc. выискивание ошибок в переносе и создание удобного текста для перевода. Так же организационные моменты прорабатываются (просмотр платформ для перевода, их тестирование).
Кто хочет предложить свою помощь, прошу в личку или сюда.

6
Цитировать
Смею предложить Translator Toolkit от Google.
Это реально крутой инструмент. Да, он мне больше по душе пришелся. Попробую там выложить какой-нибудь текст. Только как я понимаю там есть один недостаток, переводчику нужно иметь аккаунт в Google. Надеюсь это не большая проблема для желающих помогать.

7
Спасибо, рассмотрим все варианты.

8
Всем большое спасибо за спасение переводов. Сейчас будем думать над следующим вариантом организации нашей деятельности. В личку принимаю ваши предложения и желающих помогать в переводах без нотабеноида (по старинке). Будем выдавать главы, страницы, чтобы потом все собрать и свести в одно место. Наверное создам тему отдельно, но пока жду писем.

9
Выложи пожалуйста на какой-нибудь общедоступный ресурс, чтобы все желающие могли забрать. А ссылку сюда кинь.

10
Dungeons & Dragons 4th Edition / Re: Вопросы и Ответы
« : Октябрь 28, 2014, 09:02 »
Цитировать
Это за одно лечение происходит или надо лечить ИП 2 раза.
За одно лечение. Все исцеления, будь-то жреческий талант или любой другой лидерский, или целительство на умирающем, позволяющее при определенных условиях использовать исцеление или что-то другое. ВСЕГДА, персонаж лечится от 0 хитов, даже если у него их было в минусе.

11
Сейчас ведется работа над версткой Dead in Thay, сделано около 25-30%

12
Да, спасибо! Будет полезно.

13
Привет.
Я пока не могу. Некоторое время придется подождать еще. Я помню, я знаю, сильно не бить. Как только освобожусь, сразу выложу текст. Здесь отпишу.

14
Текст готовится. Пока готового текста для выкладывания на ресурс нет. Но будет, на днях все сделаю.
4-ю главу переводят на стороне, её можно не переводить.

15
Цитировать
XP (очки опыта)
Именно Очки Опыта (ОП)

16
Особенности расы

17
Буду создавать 5-ю главу. Кто захочет пусть переводит 4-ю, кто не захочет переводит 5-ю.

18
Всех приветствую. Огромное спасибо всем, кто участвует в переводе на нотабеноиде. Я пришел с сообщением, что мы несколько выбились из графика. Если кто видел в сети появился скан монстрятника, а мы только на 4-й главе висим. Если есть еще ресурс времени, то предлагаю ускориться немного.

19
Выложил всю четвертую главу. Можно переводить дальше, коли классы уже надоели.

20
До выложил на перевод оставшиеся классы и теперь вся 3-я глава на переводе. Остальные буду выкладывать по мере подготовки. Сейчас все время уделю подготовке оригинала для перевода.

21
Приветствую!
Прошу, подавай заявку на вступление в группу перевода на нотабеноиде и я приму тебя сразу как доберусь до кнопки "Принять".
В дальнейшем будем переводить, конечно, главное чтобы запал не пропал.
Перевод проходит редактуру студии Фантом, можно наблюдать какие главы прошли вычитку. Они так и помечены "Вычитано".

22
Добавляйте, модераторы могут это делать..Текст могу скинуть.

23
Не хотите сверстать перед этим Basic DND? Всякие фишечки - рюшечки это ок, но самое важное есть в бейзике и он короче.
Сверстал бы, но нет перевода готового под верстку.

п.с. Пока не могу выложить новые части для перевода, интернета нет. Где то после десятого починят вроде.

24
Цитировать
Вы мастер мечей, дубинок, кожаного доспеха и набора травника
Скорее "Вы добавляете бонус мастерства когда используете мечи, дубинки, кожаный доспех или набор травника", а еще вот так "Используя мечи, дубинки, кожаный доспех или набор травника прибавьте бонус мастерства.

profiency подразумевает добавление бонуса от уровня - бонуса мастерства или бонус владения (второй вариант как бонус не очень звучит, а вот мастерство вполне можно приписать к любой формулировке перевода, кроме специально косноязычных).

25
Весь словарь имеющийся сделан сбоку от перевода, его видно переводчикам в группе. Кнопка "Словарь" при входе в главу, которую вы хотите переводить.

26
Товарищи потенциальные переводчики. Приходите переводить по ссылке http://notabenoid.com/book/54161
Мы вас ждем!

ход перевода

PrefaceПереведено 100% (вычитано)
IntroductionПереведено 100% (вычитано)
Chapter 1: Step-by-Step characters Переведено 100%
Chapter 2: RacesПереведено 91.4%
Chapter 3: ClassesПереведено 100%
Chapter 3: Classes (Barbarian)Переведено 92.4%
Chapter 3: Classes (Bard)Переведено 81.3%
Chapter 3: Classes (Cleric)Переведено 0%
Chapter 3: Classes (Druid)Переведено 0%
Chapter 3: Classes (Fighter)Переведено 0%
Chapter 11: Spells ListsПереведено 11.3%

Главы еще выкладываются, на переводе присутствуют редакторы от Фантомов и на лету редактируют текст.

27
Dungeons & Dragons 5th Ed. / Re: Вопросы
« : Август 28, 2014, 05:12 »
Цитировать
Что в данном контексте есть ability check?
Ни в коем случае не атака. Лишь проверка характеристики и связанных с ней навыков. Атаки и спасброски обозначаются отдельно.

28
Выложил для перевода варвара и барда, ну и вступление главы 3. Можно переводить.

29
Всю главу не получится, много редактуры исходника, буду по классам выкладывать.

30
Вечером выложу 3-ю главу, если все пройдет удачно.

Страницы: 1 2 3 ... 10